лабдхвеха манушим йоним джна(гйа)на-виджна(гйа)на-самбхавам

атманам йо на буддхйета на квачит кшемам апнуйат

лабдхва — приняв; иха — в этом материальном мире (особенно на святой земле Бхарата-враши, Индии); манушим — человеческую; йоним — форму жизни; джна(гйа)на — ведическое знание; виджна(гйа)на — и его практическое применение; самбхавам — где есть такая возможность; атманам — свою истинную сущность; йах — всякий, кто; на — не; буддхйета — понимает; на — не; квачит — когда-либо; кшемам — успеха; апнуйат — добьется.

Ведическое знание и его практическое применение открывает перед человеком путь к совершенству. Это в особенности касается тех, кому выпало счастье родиться на святой земле Индии. Тем не менее, даже тому, чья жизнь протекает на райских планетах или в подобных благоприятных условиях, никогда не обрести высшего совершенства, если он не постиг свою духовную природу.

КОММЕНТАРИЙ: Эта мысль выражена «Чайтанья-чаритамрите» (Ади 9.41)

следующим образом. Господь Чайтанья говорит:

бхарата-бхумите хаила манушйа-джанма йара

джанма сартхака кари' кара пара-упакара

Всякий, кто рожден в Индии, особенно в человеческом облике, способен достичь высшего совершенства, изучая Веды и применяя на практике полученные знания. Человек, возвысившийся до этого уровня, готов открыть путь самоосознания всему человечеству. Это лучшая форма благотворительности.

ТЕКСТ 59

смритвехайам париклешам татах пхала-випарйайам

абхайам чапй анихайам санкалпад вирамет кавих

смритва — памятуя; ихайам — на поприще материальной деятельности; париклешам — ужасные мучения и трудности; татах — поэтому; пхала-випарйайам — противополжные результаты; абхайам — бесстрашие; ча — также; апи — именно; анихайам — отсутствие стремления к материальному результату; санкалпат — от материального желания; вирамет — должен отказаться; кавих — мудрец.

Памятуя о том, какие опасности подстерегают каждого, кто бросается в пучину материальной деятельности, даже предписанной Ведами, а также о том, что зачастую результат этой деятельности прямо противоположен ожидаемому, разумный человек, несомненно, откажется от стремления наслаждаться плодами своего труда, ибо подобные стремления не позволят ему достичь высшей цели человеческой жизни. С другой стороны, тот, кто не стремится извлечь материальной выгоды из своей деятельности — иными словами, занят преданным служением — способен достичь высшей цели жизни и покончить с любыми страданиями. Итак, принимая во внимание все вышесказанное, следует решительно отказаться от материальных желаний.

ТЕКСТ 60

сукхайа духкха-мокшайа курвате дампати крийах

тато 'нивриттир апраптир духкхасйа ча сукхасйа ча

сукхайа — для счастья; духкха-мокшайа — для избавления от страданий; курвате — совершают; дам-пати — жена и муж; крийах — действия; татах — потому; анивриттих — непрекращение; апраптих — недостижение; духкхасйа — несчастья; ча — также; сукхасйа — счастья; ча — также.

Муж и жена, мужчина и женщина общими усилиями стремятся сделать все возможное, чтобы обрести счастье и умерить свои страдания, но, труды тех, в чьих сердцах горит огонь желаний, не принесут им радость и не избавят от горя. Напротив, своими деяниями они еще больше увеличивают меру страданий.

ТЕКСТ 61 — 62

эвам випарйайам буддхва нринам виджна(гйа)бхиманинам

атманаш ча гатим сукшмам стхана-трайа-вилакшанам

дришта-шрутабхир матрабхир нирмуктах свена теджаса джна(гйа)на-виджна(гйа)на-сантрипто мад-бхактах пурушо бхавет эвам — таким образом; випарйайам — обратное; буддхва — осознав; нринам — людей; виджна(гйа) — абхиманинам — считающих себя учеными; атманах — души; ча — также; гатим — развитие; сукшмам — труднопостижимое; стхана-трайа — трех уровней жизнедеятельности (глубокого сна, дремы и бодрствования); вилакшанам — отдельно от; дришта — непосредственным наблюдением; шрутабхих — изучением авторитетных источников; матрабхих — экспериментальным познанием; нирмуктах — освобожденный; свена — своей собственной; теджаса — силой ума; джна(гйа)на-виджна(гйа)на — теоретическое и практическое знание; сантриптах — полностью постигший; мат-бхактах — Мой преданный; пурушах — личность; бхавет — да будет.

Следует понять, что деятельность тех, кто гордится своими материальными познаниями, приносит плоды, разительно отличающиеся от всего, что они могли бы вообразить во сне или наяву. Следует также понять, что душа, хотя материалисты и не верят в ее существование, неподвластна никаким материальным условиям. Проанализировав все это, следует оставить всякие надежды воспользоваться результатами своих трудов как в этой жизни, так и в последующих. Таким образом, преуспев в трансцентной науке, человек должен стать Моим преданным.

ТЕКСТ 63

этаван эва мануджаир йога-наипунйа-буддхибхих

свартхах сарватмана джнейо йат паратмаика-даршанам

этаван — столь великую; эва — же; мануджаих — людьми; йога — процессом, связующим со Всевышним посредством бхакти; наипунйа — знанием; буддхибхих — разумом; сва-артхах — высшую цель жизни; сарва-атмана — всеми средствами; джнейах — чтобы достичь; йат — которое; пара — трансцентного Господа; атма — и души; эка — единства; даршанам — понимание.

Те, кто стремятся достичь конечной цели человеческой жизни, должны постичь качественное единство Верховной Абсолютной Личности и живого существа в их взаимоотношениях части и целого. В этом заключено окончательное понимание жизни. Нет истины превыше этой.

ТЕКСТ 64

твам этач чхраддхайа раджанн апраматто вачо мама джна(гйа)на-виджна(гйа)на-сампанно дхарайанн ашу сидхйаси

твам — ты; этат — этот; шраддхайа — с великой верой и преданностью; раджан — о царь; апраматтах — без искажений; вачах — сказанное; мама — Мною; джна(гйа)на-виджна (гйа)на-сампаннах — преисполненный теоретическим и практическим знанием; дхарайан — приняв; ашу — вскоре; сидхйаси — достигнешь совершенства.

О царь, если ты, внимая Мне с верой и преданностью, последуешь Моим наставлениям и, избавившись от привязанности к материальным наслаждениям, обретешь духовное знание и научишься применять его в жизни, наша встреча будет ненапрасной, и ты достигнешь высшего совершенства.

ТЕКСТ 65

шри-шука увача

ашвасйа бхагаван иттхам читракетум джагад-гурух

пашйатас тасйа вишватма таташ чантардадхе харих

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ашвасйа — заверив; бхагаван — Верховная Личность Бога; иттхам — так; читракетум — царя Читракету; джагат-гурух — верховный духовный наставник; пашйатах — на глазах; тасйа — того; вишва-атма — Сверхдуша всей вселенной; татах — оттуда; ча — также; антардадхе — исчез; харих — Господь Хари.

Шри Шукадева Госвами продолжал: Дав Читракету Свои наставления и уверив его в правильности избранного им пути, Верховная Личность Бога, высший духовный наставник, верховная душа, Санкаршана бесследно исчез на глазах пораженного царя.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Мать Парвати проклинает Читракету

Вот вкратце содержание семнадцатой главы. Здесь описано, как Читракету получил тело асура, иначе говоря, демона, за то, что посмеялся над Господом Шивой.

Благодаря личной встрече с Верховной Личностью Бога, царь Читракету обрел возможность наслаждаться жизнью на своем летательном аппарате в обществе прекрасных обитательниц планеты Видьядхары. Задавшись целью привлечь как можно больше живых существ к воспеванию славы Господа, он решил облететь на своем космическом корабле всю вселенную. Однажды во время этого путешествия ему довелось проникнуть в расщелину горы Сумеру, где он обнаружил Господа Шиву, который сидел, обнявшись со своей Парвати, в окружении сонма сиддхов, чаранов и великих мудрецов. Увидев Господа Шиву с женой на коленях, Читракету расхохотался, чем привел Парвати в неописуемую ярость и навлек на себя ее проклятие. В результате этого проклятия Читракету был вынужден впоследствии появиться на свет в качестве демона Вритрасуры.

Однако, Читракету вовсе не испугался этого проклятия Парвати и в ответ произес такие слова: «В человеческом обществестве каждый наслаждается и страдает, пожиная плоды своих деяний, и, таким образом, скитается по всему мирозданию. Поэтому никто не властен над своим счастьем или горем. Однако, несмотря на то, что всякий обитатель этого материального мира живет по законам материальной природы, человек в гордыне своей считает, что может все на свете. В этом материальном мире, порожденном внешней энергией Верховного Господа, кому-то достаются розы, а кому-то — шипы, один наслаждается на райских планетах, другой же мучается в аду, тем не менее, все они находятся в одинаковом положении, неизменно оставаясь узниками этого бренного мира. На самом деле, не имеет большого значения, в каких услових пребывает живое существо, поскольку в этом мире нет ничего вечного. Высшей властью над этим миром обладает Верховная Личность Бога, который творит, хранит и уничтожает его, но, тем не менее, всегда остается безучастным к любым переменам, происходящим с ним в пространстве и времени. Внешняя, материальная энергия Верховной Личности Бога в ответе за этот материальный мир. Господь помогает миру, ставя его обитателей в различные ситуации».

Слова Читракету привели в изумление все великое собрание, на котором присутствовали Господь Шива и Парвати. Тогда Господь Шива повел речь о преданных Господа. Преданный равнодушен к любым условиям жизни, будь то рай или ад, состояние освобождения или материальная обусловленность, счастье или горе. Все эти противопоставления порождены внешней энергией. Покорное внешней энергии, живое существо облекается грубым и тонким материальными телами, и это иллюзорное положение заставляет его субъективно испытывать страдания, хотя объективно все мы является неотъемлемыми частицами Верховного Господа. Так называемые полубоги считают себя независимыми богами, не понимая того, что всякое живое существо является частицей Всевышнего. Глава завершается прославлением преданных и Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 1

шри-шука увача

йаташ чантархито 'нантас тасйаи критва дише намах

видйадхараш читракетуш чачара гагане чарах

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; йатах — в котором (направлении); ча — и; антархитах — исчезнувший; анантах — беспредельная Верхвная Личность Бога; тасйаи — в том; критва — совершив; дише — направлении; намах — поклон; видйадхарах — повелитель планеты Видьядхары; читракетух — Читракету; чачара — отправился; гагане — в космосе; чарах — странствующий.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату