веревки прижимали его к тяжелому стулу.

Легкие горели, и он открыл рот, сжав зубы. Он услышал смешок Жан-Поля. Священник склонился над ним и прижал руки к горлу Моргана. Его пальцы, плавно двинулись вверх и нажали с обеих сторон на его челюсть. К своему ужасу, Морган почувствовал, как его рот приоткрылся.

Жан-Поль поднес край кубка к его губам и влил жидкость ему в горло. Пальцы священника массировали его горло. Затем его ладонь накрыла рот Моргана. Его пальцы впились в шею Моргана, и тот поперхнулся и попытался выплюнуть жидкость сквозь сжатые губы. Золотистое варево, обожгло его горло. Вскоре он почувствовал, как оно пузырится, обжигая его грудь и заполняя желудок.

Его освободили, но он не долго испытывал благодарность, поскольку ему не хватало воздуха. Рот его пощипывало, в голове гудело. Он закрыл глаза, потому что края предметов начали расплываться.

Внезапно Жан-Поль опустился на колени и коснулся его щеки.

Морган открыл глаза и встретил пристальный взгляд темных глаз, полный радости и спокойствия. Он снова был там, этот яркий блеск, возвещавший о желании увидеть, как мучается его жертва. Он быстро заморгал. Затем его вдруг переполнило желание улыбнуться. Он боролся с ним, но проиграл. Священник ответил на его улыбку, и Морган засмеялся.

— Освободите его.

Морган чувствовал, как его узы постепенно слабеют. Свобода казалась самым чудесным, что только могло быть в жизни. Его переполнял смех, он повернулся на стуле, и закинул ноги на подлокотник. Носок одного сапога отвлек его, и он стал изучать его. Он не слушал Жан-Поля, пока священник не коснулся его руки.

— Тристан.

Повернувшись, он обнаружил рядом со своим лицом лицо священника и усмехнулся.

— Я — Тристан? Я думал, что мы решили, что я — Морган. Так который из них?

— Merde.[54] Я надеялся, что Вы притворяетесь, mon amour.[55] Иначе какая от Вас польза?

— Мне нравится твой крест, — сказал Морган, качая ногой, свисавшей с подлокотника стула. Он кончиком пальца коснулся креста. — У меня есть кинжал похожий на него.

Жан-Поль помедлил, затем оттолкнул руку Тристана.

— Non,[56] мой одурманенный друг, кинжал мой. Dieu,[57] я хотел убить Вас в течение многих месяцев, и я с радостью сделаю это.

— Кинжал был в моем сапоге. Пэн сказала мне.

— Вы забрали его, когда я напал на Вас в той гостинице на шотландской границе. Будьте вы прокляты, не говорите мне, что Вы этого не помните. Я почти перерезал Вам горло, пока Вы спали. Как Вы думаете, откуда я узнал о вашем шраме? Я видел его в лунном свете перед тем, как выпрыгнул из окна.

— Какой шрам?

Караульный приблизился.

— Мне дать ему еще зелья, monseigneur?[58]

— Non, Генри. Нет необходимости. Он потерял память. Какое-то проклятие висит над моими отношениями с молодыми шпионами Секретаря Сесила. Кардинал желает сделать одного из них своим человеком, но я боюсь, что ими не так легко управлять. А этот чуть не стоил мне жизни. Не так ли, Anglais? Non, этот должен умереть, но я не могу удержаться от желания поиграть с ним и насладиться вкусом мести.

— Я хочу есть.

Голос Жан-Поля внезапно стал выше, когда он выругался.

— Le bon Dieu,[59] какое удовольствие в вашем убийстве, если Вы ничего не знаете о нашем прошлом? В течение многих месяцев я ждал шанса понаблюдать за Вашими мучениями. Я должен был использовать микстуру на Вас, чтобы узнать правду, но теперь Вы веселитесь как ребенок с конфетами, и без Ваших воспоминаний…

— Хммм? Мои воспоминания? Тогда расскажите мне часть правды.

— Божья задница, Вы не можете, по крайней мере, хоть что-то вспомнить? Вы преследовали меня от Англии до Шотландии и обратно. И Вы нашли меня в Холирудском дворце,[60] поговорив с этим бедствием — шотландским министром.

Тристан начал завязывать шнуровку на своей рубашке.

— С кем?

Стиснув челюсти от расстройства, Жан-Поль, казалось, не слушал.

— Я никогда не узнал бы, что Вы были там, если бы его любовница не увидела Вас, — пробормотал он. — Но Вы слышали, не так ли? Вы слышали об убийце, прибывшем из Франции, чтобы убить Сесила, и именно поэтому Вы попытались выбросить меня из окна и забрызгать моими кишками твердые шотландские камни мостовой.

— Божье дыхание, — сказал Тристан, тихо посмеиваясь. — Мне не нравятся воспоминания, что ты даешь мне. А ты лепечешь и чуть пищишь, в то время как я умираю от голода. Я хочу жареного гуся и каплуна, и пять или шесть вишневых пирогов.

Жан-Поль вышагивал перед ним вперед-назад, его смятение отражалось в резкости его движений и в пальцах, запущенных в волосы.

— Как глупо. Мы, два заклятых врага, на этом захолустном островке ждем прихода ассассина,[61] а Вас это ничуть не заботит. Если бы ваши мозги были при Вас, Вы попытались бы убить беднягу. — Священник сделал паузу, чтобы взглянуть на Моргана. — Вы прежний нравились мне больше.

— Прости, что заставил тебя так страдать, — сказал Морган.

Он усмехнулся Жан-Полю, а затем зевнул. Священник вскинул руки:

— Я допустил ошибку, напоив Вас зельем, но я был так уверен, что Вы лжете. — Жан-Поль подошел ближе, чтобы посмотреть Моргану в глаза. — Dieu, как же я хотел видеть Ваше лицо, когда сказал бы Вам, что я здесь для того, чтобы передать моему соотечественнику информацию о местонахождении госсекретаря Сесила, любимого и самого ценного министра Королевы Елизаветы.

— А я бы хотел какого-нибудь вина. Иисусе, с меня хватит эля Пэн. Она не говорила, но я полагаю, что она не может позволить себе вино. Боже, мой желудок столь же пуст как голова Дибблера. Я до смерти хочу что-нибудь съесть.

Жан-Поль выпрямился и ударил Моргана наотмашь по щеке. Голова Моргана резко откинулась назад, но он быстро вернул ее в прежнее положение. Рукой он коснулся крови в уголке рта.

— Mon amour, Вы весьма скучны в таком состоянии. Я предпочитаю видеть Вас в своем уме, плюющим на меня и жалеющим для меня глотка воздуха.

— У меня замечательная идея, — сказал Тристан, слегка промакивая кровь на своем лице. Он начал хихикать. — Давай съедим Марджери.

Жан-Поль закатил глаза, наклонился и резко поставил Моргана на ноги. Морган пошатнулся и качнулся назад, но священник поймал его руку и помог ему удержать равновесие.

Рассматривая своего пленника, Жан-Поль пробормотал:

— Слушай меня, будь ты проклят. Я действительно собираюсь убить тебя.

— Но я голоден!

— Sacre Dieu.[62]

Морган посмотрел сверху вниз на Жан-Поля.

— Не стоит богохульствовать, священник. — Его колени подогнулись, и он ухватился за Жан-Поля.

Охранник Генри схватил другую руку Тристана.

— Мне заколоть его, monseigneur?

Жан-Поль покачал головой и вытащил змеиный кинжал. Голова Тристана дернулась из стороны в сторону, и он показал на оружие.

— Вот он. — Он обхватил рукой клинок, когда Жан-Поль прижал его к сердцу Тристана. Он посмотрел на священника. — Я говорил тебе, что у меня был кинжал похожий на твой крест.

— Отпусти его, — сказал Жан-Поль. — Будет легче.

Морган рассмеялся и выпустил лезвие. Он перевел взгляд с кинжала на неулыбчивое лицо священника. Задумчивая улыбка кривила его губы.

— Ты собираешься убить меня, Жан-Поль? — прошептал он.

Наступила полная тишина, в то время как Морган продолжал улыбаться священнику склонив голову набок, как будто прислушиваясь к едва слышной музыке. Кинжал змеи, прижатый к его дублету, отвлек его. Он перевел взгляд с него на Жан-Поля и снова улыбнулся. Лезвие исчезло.

— Не думаю, Anglais.

— Тогда накорми меня.

— Дьявол тебя забери, — сказал Жан-Поль, подводя Тристана к двери. — Будь мы на английской земле, я не стал бы рисковать, оставляя тебе жизнь, но так как мы находимся на этой изолированном островке посреди моря, я могу подождать, чтобы увидеть, как ты умираешь в менее веселом расположении духа.

— Еды, а затем распутную девку.

— Ты ложишься спать. — Жан-Поль выпроводил Моргана из палаты. — А затем, когда убийца приплывет в Англию, я собственноручно придумаю для тебя самую страшную смерть.

— Я не хочу ложиться спать. Я возвращаюсь к Пэн. Она обошлась со мной не очень хорошо, и я собираюсь сказать ей, что это ты — священник, и ей придется просить у меня прощения. У меня есть целый список вещей, которые она может сделать, чтобы принести извинения, очень приятных вещей.

— Ложись спать, а позже ты умрешь, mon amour. Только помни: Dulce et decorum est pro patria mori.[63]

Морган рассмеялся снова.

— Что?

— Сладостно и почетно, Морган Сент-Джон, умереть за свою родину.

Глава 13

На следующую ночь после побега Тристана Пэн пряталась позади стога сена во дворе за кухней дома Пондера Кутвелла. Прокрасться сюда не составило труда, потому как ни Кутвелл, ни его гость не подготовились к вторжению. Они не боялись ее.

До тех пор пока ей не встретился королевский посланник, Пэн и не вспоминала, сколь высокомерны могут быть с женщинами некоторые мужчины. Тристан никогда не давал ей повода думать, что считает ее глупой, даже после того как она узнала о его предательстве. Безумной — вполне возможно, но не глупой. Но человек по имени Морган Сент-Джон своим

Вы читаете Лорд Очарование
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату