потому что Климий, последний из ведущих, произносит формулу:

— …и я, Климий Ур-Отбант, как бывший ведущий, передаю ее под ваше высокое покровительство.

— Обещаю оказывать его весь ближайший сезон, — пророкотал в ответ низкий сдержанный голос. Но Таллури «услышала» и еще кое-что: «…или столько, сколько эта девочка захочет».

Это она правда «услышала»? Или ей показалось? Замкнутый вид господина Джатанга— Нэчи не объяснял ничего. Он подал Таллури руку, и она, протянув ему свою, легко сошла с подиума, будто притянутая магнитом, и последовала за ним туда, где, как оказалось, уже поджидала вся их шумная студенческая компания. Перед дверями он выпустил ее ладонь и отступил на шаг назад. Когда она обернулась, господина командующего уже не было. Таллури безотчетно поднесла ладонь к носу — чуть тревожный, едва уловимый остался шлейф запаха торнахо.

* * *

Все ужасно галдели, и, чтобы перекричать всех, Тэрчу пришлось напрячься:

— Слушайте! Слушайте же! У меня есть отличная идея!

Рамичи, Нэфетис, Эннея, Климий и Таллури разом повернулись к нему.

— Так вот, — Тэрчтитлон важно откашлялся. — Я подумал, что у нас столько потрясающих событий: Рамичи и Нэфетис женятся, Таллури окончила третью ступень, Климий вот-вот закончит четвертую, а Эннея переходит в Храм…

— А ты получил замечательную награду за технические изобретения! — подхватила Таллури.

— Да… — Тэрч смущенно потеребил нос. — Впрочем, это неважно. Вернее, важно, конечно, но сейчас не об этом.

— Итак, твоя идея, — подбодрил Климий.

— Да. Моя идея. Она в том, что мы должны придумать что-нибудь незабываемое, чтобы всё это отметить!

— Что значит «незабываемое»? — с подозрением уточнил Климий.

— Нечто неординарное, яркое, что мы долго будем помнить! — Тэрч был чрезвычайно воодушевлен.

— Дорогой друг, — Нэфетис проникновенно обнял его за плечи. — Все твои… э-э… как бы мягче выразиться… замыслы неординарны, и мы помним их очень и очень долго!

— Что на этот раз? — прямо осведомилась Рамичи.

— На этот раз, — радостно подмигнул Тэрч, не замечая намеков, — предлагаю отправиться на дружескую прогулку к морю.

— И что тут особенного? — пожал плечами Климий. — После замены старой модели аккумулятора на новую, тобой же и установленную, мы летаем туда часто.

— Я предлагаю, — Тэрч обвел всех заговорщическим взглядом, — полететь в зону джунглей! Там, где живут малоразвитые племена, не прошедшие государственную программу эволюционирования. Ну, как?

Воцарилось молчание.

— Ну, Тэрч, — развел Нэфетис руками. — Ты превзошел и самого себя, и все наши самые смелые предположения!

— Знаете что, — обиделся тот, — на вас не угодишь! Чем вам не нравится мое предложение?

Ответить на этот вопрос захотели сразу все, кроме Таллури, которая быстро попросила:

— Ответьте лучше на мои вопросы.

— Давай, — Тэрч с готовностью переключился на нее.

— Во-первых, что значит «малоразвитые племена»? Вовторых, что еще за государственные программы? В-третьих, Лим, не дергай меня за руку, ты мне уже не ведущий, почему там джунгли? И, в-четвертых, чем эта прогулка может стать незабываемой?

— Почему-то очень хочется начать с последнего вопроса! — с жаром отозвался Нэфетис. — Давайте все на него ответим. По очереди!

— Там очень много птиц и цветов! — лучезарно улыбнулась Эннея.

— У нас возникнут проблемы с латуфой, — предположила Рамичи. — Или не хватит энергии, чтобы вернуться.

— Дикари нас съедят, и тогда возвращаться будет необязательно! — мрачно «утешил» Нэфетис.

— Если кто-нибудь еще, кроме меня, проголосует «за», мы могли бы соединить полезное с приятным: доставить одному из племен дары цивилизации, — Климий произнес это негромко, но все сразу к нему обернулись.

— Впервые Климий поддержал меня сразу! — воскликнул вновь воодушевленный Тэрч. — Это многое значит!

Вся компания погрузилась в серьезные размышления.

— Послушайте, — взмолилась Таллури, — а как же остальные мои вопросы? К тому же у меня уже новые появились. Что такое «дары цивилизации»?

— Давай я объясню, — Рамичи жестом призвала всех к молчанию. — Первое: в самой Атлантиде, не говоря о протекторатах, есть множество диких племен, еще живущих на уровне первобытного строя. Второе: около сотни лет существуют государственные программы эволюционирования и просвещения, направленные на их развитие. Занимаются этим особые люди — «эволюционисты». Третье: ближайшие к Городу племена, уже очень немногочисленные, живут в джунглях вдоль пойм крупных рек, спускающихся к южным морям. Последнее, дары цивилизации — это может быть что угодно из наших рук: продукты, лекарства, одежда. Я только не знала, что обычные граждане тоже могут доставлять им все это. Я думала, что контактировать с дикарями имеют право только «эволюционисты».

— Это так, — кивнул Климий. — Разрешено только «эволюционистам». Для прочих это может быть наказуемо. Но есть области, где за этим не очень строго следят. Можно попробовать. Мы повезем полезные вещи.

— А почему следят?

— Наверное, чтобы не передавалось преждевременного или вредного.

— Так что же, решено? — Тэрч с нетерпением обвел взглядом присутствующих, и все выжидательно уставились на Климия.

— В общем, да, — Климий потер переносицу. — Эх, знать бы еще места, где оставляют такую помощь — в обход правительственному разрешению.

— Мы думали, ты знаешь, — Рамичи удивленно подняла брови. Климий сокрушенно развел руками. — Может, у кого-нибудь порасспросить?

— У кого? Кто может знать? — заговорили все. Было понятно, что решение принято и осталось уточнить детали.

— Ха, кто может знать… — Климий опять взялся за переносицу. — Думаю, во-первых, те, кто этим тайком занимается. Но как их найдешь? Во-вторых, те, кто следит за нарушителями, — военные.

— Ой! — Таллури подскочила на месте. — Я знаю, у кого спросить!

— Уж не у господина ли Нэчи, командующего Особым корпусом, ты, дружок, хочешь так, между прочим, поинтересоваться: «Подскажите-ка нам, пожалуйста, пару запретных мест, где встречаются граждане Атлантиды, склонные не подчиняться императорским указам, и дикари. Очень уж хочется мне и моим друзьям нарушить закон!» — улыбнулся насмешник Нэфетис. — Думаю, мгновенной встречной просьбой командующего Особым корпусом будет назвать поименно этих прекрасных сынов отечества!

— Да уж, — признала Таллури. — Глупо. Но не менее глупо лететь так далеко и наугад, чтобы только в море искупаться.

— К тому же у нас нет карты энергетических станций по тому региону, — заметил Климий. — Риск выскочить из зоны энергопокрытия и очутиться в джунглях с заглохшим двигателем мне лично очевиден.

— Что касается кристаллоаккумулятора, я уверяю вас… — начал было Тэрч, но его перебили тут же.

— Тэрч, с некоторых пор твоих уверений для нас маловато, — высказался за всех Нэфетис.

Эннея подала голос:

— Но саму эту карту у господина Джатанга — Нэчи ведь можно попросить?

— И командующий Особым корпусом нипочем не догадается, зачем нужна эта специальная карта группе более чем знакомых ему молодых авантюристов, — мгновенно отрезал Климий.

— К тому же он так угрюм, что к нему и подойти-то страшно, не то что просьбы высказывать, — добавил его брат.

Тут же захотели обсудить и это, но в дверь постучали. На пороге появился посыльный. Обычный городской по— сыльный с огромным, но скромно упакованным коробом в руках.

— Подарок для госпожи нид-Энгиус от господина Джатанга-Нэчи, — кратко отрапортовал он и удалился.

Таллури во все глаза смотрела на короб, вся компания — на Таллури.

— Лим, — она никак не ожидала, что всё произойдет так обыденно. — А что, общественный покровитель просто передает подарок с городским посыльным?

Онаждала, что Климий ответит: «Конечно. Какжееще? А ты что, ждала шествия из музыкантов и факельщиков?» Но он тоже выглядел озадаченным:

— Да нет. Обычно поторжественней всё происходит. Например, посыльных трое: с подарком, устным сообщением и цветами. А тут… Не знаю.

— Солдафон, — резюмировала Рамичи. — Что с него взять!

— Мы знаем господина Нэчи как человека тонкого, аристократически воспитанного. Из очень высокого рода. Правда, он немногословен и нелюдим, — пропела Эннея. — Стоит, я думаю, заглянуть внутрь короба. Вдруг содержимое нам все объяснит?

При полном молчании упаковка была тут же сорвана и крышка отброшена в сторону. Все склонились, заглядывая внутрь, а Рамичи стала вытаскивать наружу предмет за предметом.

— Так. Что здесь? — попутно комментировала она. — Это сласти. Ух ты, я таких не видела никогда! Что-то особенное.

Сласти перекочевали в руки Тэрча.

— Дальше. Какая-то шкатулочка. Украшения! Браслет и еще что-то.

Украшениями завладела Эннея:

— Таллури, ты только посмотри — нечто невероятное! Какая работа!

Но Таллури отобрала шкатулку и, не рассматривая, поставила ее на самую верхнюю полку:

— Потом, потом…

— Ну, хорошо, — продолжила Рамичи, — это далеко не всё. Что еще? Сейчас разверну. Ага. Это книга. Ну и тяжелая!

Книгу принял Нэфетис и, разглядев, ахнул:

— Братцы! Это же альвийские легенды о Звездных гостях! Потрясающе древняя вещь! Этой книге — более трехсот лет, один из первых оттисков. А иллюстрации — от руки: это древние художники, самые известные в то время! Таллури, — он умоляюще смотрел на нее, — Таллури, я понимаю, этой книге цены нет, ее место — в государственном хранилище, но… дашь хотя бы полистать?

Таллури только закивала. Она отступила от короба на несколько шагов и теперь молча смотрела, как ее товарищи «потрошат» посылку, будто зачарованно ждала — не появится ли оттуда нечто и вовсе невероятное?

Рамичи тем временем извлекла со дна пакет из тонкой шуршащей бумаги:

— Что-то очень легкое. Может быть, послание? Ну-ка, ну-ка… Бог мой!

Вы читаете Осень Атлантиды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату