Тортхельм:
Hige sceal ?e heardra, heorte ?e cenre, mod sceal ?e mare, ?e ure m?gen lytla?. («Воля будет крепче, сердце отважней, дух выше, по мере того как иссякают наши силы».)[23]
Подразумевается — и это вполне вероятно, — что эти строки не принадлежат автору поэмы, но являются неким древним и чтимым выражением героической воли; тем больше причин было у Бьортвольда действительно произнести их в последний час.
Третий голос, который вступает после Dirige, пользуется рифмой, что как бы предвещает близкий конец героического аллитеративного песенного лада. Поэма «Битва при Мэлдоне» написана свободным аллитеративным стихом и является самым поздним из сохранившихся отрывков старинной английской героической поэзии менестрелей. Приведенная здесь современная поэма написана тем же размером и на тот же лад — разве что более вольно (и то едва ли) обращается с традиционными правилами; правда, надо отметить, что этот размер и лад используются здесь в диалоге, что необычно.
Рифмующиеся строки — эхо стихов, сохранившихся в Historia Eliensis и относящихся к королю Кануту:
Merie sungen ?e muneches binnen Ely, ?a Cnut Ching reu ?er by; Rowe?, Cnihtes, noer ?e land, And here we ?es muneches s?ng. ВОЗВРАЩЕНИЕ БЬОРТНОТА, СЫНА БЬОРТХЕЛЬМА
В темноте слышны неуверенные шаги и шумное дыхание. Внезапно раздается громкий и резкий оклик:
Тортхельм Стой! Кто ты? Что тебе нужно? Черт тебя носит в такую темень? Тидвальд А, Тотта! Твои зубы такую дробь во тьме отбивают, что без труда узнал тебя я. Тортхельм Неужто ты, Тида? Мне мнилось, время едва ползет. Здесь, во тьме, меж мертвых, так странно. Один я смотрел и слушал, покуда не стали вздохи ветра в ушах моих шепотом душ ушедших. Тидвальд А перед глазами небось кружится навье да нежить? Ночь нынче незряча, луна села. Но ты попомни мои слова: наш владыка где-то неподалеку... Из фонаря Тидвальда на землю падает слабый луч света. Слышен крик совы. В луче света на мгновение появляется темный силуэт и пропадает. Тортхельм вскакивает и опрокидывает фонарь, поставленный Тидвальдом на землю.
Ну, что там снова? Тортхельм Помилуй, Боже! Ты слышал? Тидвальд Тотта, ты не в себе; твои страхи творят врагов из тьмы и тумана. Брось-ка бояться да помоги мне! Тяжелый труд нам достался. Трупы ворочать трудно. Сколько их пало — тщедушных, тучных, сильных и слабых... Поменьше думай о духах, друже, и не болтай о них. Бред краснобаев забудь. Под землю убрались духи, а нет — Бог взял их, и страх напрасен. В дни Водена выли близ битвищ волки, но ныне в Эссексе нет их — опричь волков двуногих. Перевернем-ка вот этого... Снова ухает сова.
Тортхельм Плохое это знаменье, Тотта. Добра не жди... Но нет, не дрожу я, не слабну от страха. Глупцом волен