девушку, которая пришла к нему в ожидании насладиться физической близостью. Теперь она по-другому реагировала на эти слова. Подруги, которые без стыда наслаждались физической близостью, научили ее видеть другие горизонты. Она ни на мгновение не верила, что Беатрис, или Марианна, или Пенелопа, или даже Вильгельмина были непристойными, развращенными женщинами, которых не пустят на небеса. Насчет них епископ ошибался.
Может быть, он ошибался и насчет нее?
Размышления Грейс были прерваны тихим стуком в дверь.
– Войдите, – крикнула она и принялась наводить порядок на столе, складывая эскизы и планы Уиллетса в аккуратные стопки.
В комнату вошла Джейн Флетчер:
– Надеюсь, я не помешала?
– Вовсе нет. Входите, садитесь, Джейн.
Она села и сказала:
– Я пришла поблагодарить вас за то, что вы прислали лорда Рочдейла к Тоби.
– Лорд Рочдейл возвращался? – Он не упоминал об этом.
– О да. Он приезжает почти каждый день и водит Тоби на разные спортивные соревнования. Он даже начал учить его ездить верхом. – Лицо Джейн осветила улыбка, омолодившая ее на несколько лет. – Тоби просто вне себя от удовольствия. Не переставая говорит о его светлости. Впервые за очень долгое время я увидела, что его глаза светятся. Спасибо вам за это. Лорд Рочдейл говорит, что это ваша идея, Тоби нужно чаще бывать в мужском обществе. Вы были правы. Здесь он окружен женщинами и может играть только с младшими мальчиками. Благослови вас Бог за то, что вы прислали к нему лорда Рочдейла.
Грейс прикусила язык. Она хотела выпалить, что не посылала Рочдейла, но зачем, пусть сам разбирается со своей шарадой. Так, значит, он не смог устоять перед Тоби, но объяснил свои визиты выдуманной просьбой Грейс. Негодяй полон решимости сохранить свою дурную репутацию невредимой. Боже упаси, если кто-нибудь начнет подозревать, что он заботится о маленьком мальчике, что он из добрых побуждений взял мальчишку под свое крыло. Безнравственный Рочдейл никогда не сделал бы ничего столь самоотверженного.
Грейс улыбнулась. Она знала, что в нем есть что-то хорошее. Не важно, что говорят другие, она все время подозревала, что он не может быть таким плохим, каким кажется.
– Я рада слышать, что Тоби это нравится.
– Очень. И все благодаря вам. Я бесконечно рада, что вы решили, что Джон – то есть лорд Рочдейл – не будет плохо влиять на мальчика. Он хороший человек и очень добр к Тоби. Ко всем нам. Он пытается организовать нам переезд назад, в Суффолк. Вы не знали? Тоби понравились лошади, и Джон считает, что он сможет стать хорошим помощником конюха в старых конюшнях в Беттисфонте. Знаете, он держит там всех своих лошадей, там их тренируют для скачек.
– И Тоби будет помощником конюха? Как замечательно! Но как же вы и Салли? Вы же не позволите Тоби уехать в Беттисфонт одному?
Джейн покачала головой:
– Нет, мы поедем все вместе. Джон, то есть лорд Рочдейл, – я никак не привыкну называть его так; так я называла его отца. В общем, он ремонтирует наш старый дом на ферме. Только представьте! Мы снова будем жить в нашем старом доме, в доме, где я была так счастлива с Мартином. Дети, конечно, никогда не видели этого дома, но он им понравится. Я разведу огородик и, может быть, выращу розы.
Еще один штрих к истинному портрету лорда Рочдейла. Что бы подумали его товарищи по карточному столу, если бы узнали, что у него такое доброе сердце?
– Звучит чудесно, – сказала Грейс. – Я буду скучать по всем вам, но я всегда рада, если наши семьи хорошо устраиваются. Лорд Рочдейл позаботится о вас, я уверена.
– О нет, мы не хотим жить на его подаяние. – Джейн выпрямилась и гордо подняла голову. – Достаточно, что он предлагает нам дом. Мы будем платить ему ренту, так же как все. Он устроит так, что мы все трое будем работать в Беттисфонте. Похоже, в конюшнях работает много народу. Несколько десятков человек, как я слышала. Я буду там кухаркой, а Салли – моей помощницей. – Вызов в ее голосе превратился в почти детскую гордость. Она улыбнулась и сказала: – Ну разве это не замечательно?
– Замечательно. А вам понравится это, готовить для стольких мужчин? Я думаю, все работники там мужчины.
– Не забывайте, миссис Марлоу, что я двенадцать лет ездила вслед за армией. Я привыкла жить среди кучи грязных, голодных, сквернословящих грубиянов. Я могу постоять за себя, не беспокойтесь. Они будут следить за своим языком в присутствии меня и Салли, если я им это прикажу.
Грейс поздравила Джейн с таким удачным разрешением ее судьбы, и они еще поговорили о Беттисфонте и будущем, которое их там ждет. Наконец Джейн встала и сказала, что должна вернуться к работе.
Грейс проводила ее до двери кабинета. Нужно было отыскать Элис Чок и рассказать ей об усовершенствованиях, которые предложил мистер Уиллетс. Прощаясь с Джейн, Грейс спросила:
– Вы думаете, он когда-нибудь отстроит родовой дом?
Джейн не было необходимости спрашивать, о ком говорит Грейс.
– Не знаю. Когда-нибудь, возможно. Когда перестанет наказывать Бога за то, что случилось.
– Наказывать Бога? Что вы?..
– Мама! – Вслед за оглушительным криком чистого восторга в дверь влетел очень грязный мальчишка и побежал через холл. Он остановился перед матерью и поднял лицо, гордо демонстрируя распухший и заплывший глаз, окруженный багровым синяком.
Джейн нахмурилась:
– Тоби, мальчик мой, что ты натворил?
– Господи, – воскликнула Грейс, изумленная тем, каким довольным выглядел ребенок, хотя ему явно было очень больно. Над глазом у него был порез, рубашка испачкана кровью. – Ты в порядке, Тоби? Очень больно? Нам лучше сразу же отвести тебя к миссис Берч и узнать, чем она может помочь.
– Нет, это ничего. Я подрался, мама! По- настоящему подрался!
– И к тому же он отлично держался, – сказал Рочдейл, входя в холл. Он снял шляпу, и волна иссиня-черных волос небрежно упала ему на лоб. Встав рядом с Тоби, он пощекотал парнишку под подбородком, тот поежился и захихикал.
– Как вы допустили такое, лорд Рочдейл? – Все хорошие чувства к нему исчезли при виде распухшего глаза Тоби и его окровавленной рубашки. Грейс попыталась обуздать гнев на улыбающегося черноволосого дьявола, стоящего рядом с мальчиком. – Вы позволили Тоби драться? Вы позволили, чтобы его избили?
– Это не очень больно, миссис Марлоу. Вы бы видели другого парня. Я отколошматил его как следует. – Маленькая грудь Тоби раздувалась от типично мужской гордости.
Грейс хмуро посмотрела на Рочдейла:
– Что произошло?
Он пристально смотрел ей в глаза, пока она не отвела взгляд.
– Я возил мальчика на боксерский матч в Файвз-Корт.
– Кулачный бой! – воскликнул Тоби. – Настоящий. Не уличная драка, а настоящий боксерский матч, с помостом, обтянутым веревками, и правилами, и специальными перчатками. Боксеры так здорово дрались! Верно, милорд? Рочдейл улыбнулся:
– Верно, Тоби. Очень мастерски. Точно так, как тебя учили у «Джентльмена Джексона».
– Там было полно народу, – задыхаясь от восторга, продолжал Тоби. – Целые толпы. Все кричали, подбадривая боксеров. Мы болели за мистера Перси. Верно, милорд?
– Верно.
– И вот там был тот, другой мальчик. Ну и он подрался со мной. Я же должен был дать сдачи, правда? Но понимаете, его светлость позволял мне смотреть, как он тренируется у «Джентльмена Джексона», я видел бой очень близко и кое-чему научился.
– Это точно, Тоби, – сказал Рочдейл. – Я никогда не видел лучшей техники у мальчишки твоего возраста.
Лицо Тоби засияло торжествующей улыбкой, и он с важным видом гордо выпятил грудь.
Мать сердито посмотрела на него, но Грейс заметила веселый блеск в ее глазах.
– Это точно не ты начал драку, мой мальчик? Чтобы продемонстрировать то, чему научился?
Тоби пожал плечами и застенчиво улыбнулся:
– Он насмехался над моей курткой, так что же мне оставалось делать?
– Действительно, что? Ну ладно, я знаю, что вы должны сделать сейчас, молодой человек, пойти прямиком в лазарет и попросить миссис Берч посмотреть ваш глаз. Немедленно. Идем, Тоби. О, спасибо вам, милорд, что привезли моего сына домой целым и почти невредимым.
– Не стоит благодарности. Делай, что говорит мама, Тоби. Завтра ты, наверное, будешь не так доволен своим лицом, глаз будет ужасно болеть, и ты не сможешь нормально видеть. Попроси кусок сырого бифштекса. Скорее всего это поможет. А теперь иди.
– Спасибо, сэр. – Здоровым глазом Тоби смотрел на своего героя с искренним обожанием. – То есть милорд. Спасибо, что взяли меня в Файвз-Корт. И за лимонный лед спасибо.
Джейн взяла его за руку и потащила в коридор, ведущий в лазарет. Тоби вприпрыжку побежал за ней и помахал, прежде чем они исчезли за углом.
Рочдейл улыбнулся и повернулся к Грейс, которая не улыбалась. Она сурово смотрела на него.
– О чем вы думали, – возмутилась она, – когда брали маленького мальчика на кулачный бой, где, без сомнения, было полно бандитов, карманников и других преступников? Боже мой, он же всего лишь маленький мальчик!
– Восьмилетний мальчишка, который провел последний год в трущобах Сент- Джайлза. Он более чем способен постоять за себя. Или вы действительно думаете, что я мог намеренно подвергнуть его опасности?
– Вы позволили ему драться.
– Его оскорбил другой мальчишка. Честь требовала, чтобы он дрался. Так поступают все мальчишки.
– И мужчины, когда вызывают других мужчин на дуэль.
Синий взгляд Рочдейла не дрогнул.
– Это было много лет назад. Древняя история. Да, это всегда было делом чести. Но к Тоби это не имеет никакого