пару дней, чтобы отпраздновать это событие. Мальчик страшно возбужден и хочет, чтобы у него непременно был еще один братик.
Подруги на цыпочках вышли из детской. Оказавшись в соседней комнате, Ребекка, вместо того чтобы идти к гостям, повернулась к Миллисент и взяла ее за руку.
– Я хочу услышать о тебе и твоем замужестве. Ты прекрасно выглядишь. Похоже, ты счастлива?
– Да, это удивительно, но я очень счастлива.
Ребекка крепко обняла подругу.
– Я так рада это слышать. Господи, подумать только, как я ошибалась насчет Эйтона! – Она выпустила Миллисент из своих объятий и улыбнулась. – Когда мы были в Шотландии, я получила письмо от преподобного Тримбла и его жены. Они превозносили твоего мужа до небес. Даже мельком увидев сегодня графа, я сразу поняла, что он ничуть не похож на тот портрет, что нарисовали досужие сплетники.
– Есть ли доля правды в этих слухах или нет, я не знаю, Ребекка.
– Только не удивляйся и не впадай в панику, если тебе вдруг придется услышать еще какие-нибудь пересуды, – предупредила Ребекка. – Постоянное безделье, в котором пребывает лондонский свет, располагает к всевозможным сплетням, клевете и злословию.
– Я никому не позволю причинить ему боль, голыми руками убью любого, кто осмелится запятнать его доброе имя. – Миллисент взволнованно перевела дыхание. – Лайону стало намного лучше, но до полного выздоровления еще далеко. Скажу тебе одну вещь: Лайон Пеннингтон – удивительный муж и мой самый близкий друг. Я просто не могу описать словами, как он мне дорог.
Ребекка подхватила подругу под руку.
– Наблюдая за ним сегодня, я заметила, какими глазами он смотрит на тебя, как он провожает тебя восхищенным взглядом, когда ты двигаешься. Он весь обращается в слух, стоит лишь тебе заговорить. Вижу, что ты ему очень дорога. Я знаю, как иногда бывает трудно выразить свои мысли словами, но из своего личного опыта могу сказать, что именно это и есть любовь.
– Любовь? – чуть слышно повторила Миллисент.
– Ты любишь его, Миллисент. Это совершенно ясно. И, я думаю, он отвечает тебе взаимностью. – Внезапно на глазах у Миллисент выступили слезы. Она резко отвернулась. – Что случилось? – встревоженно воскликнула Ребекка, пытаясь заглянуть подруге в лицо.
– Я так смущена и испугана. И… просто не знаю, что делать. – Миллисент сердито смахнула слезы. – Мне так хочется, чтобы у нас с Лайоном все было хорошо, но боюсь, что у меня ничего не получится.
– Давай-ка лучше присядем. – Ребекка взяла подругу за руку и подвела к изящному канапе. – Я хочу, чтобы ты рассказала, что случилось.
Миллисент сделала глубокий вдох, пытаясь выровнять дыхание и успокоиться.
– Он… Лайон должен вернуться в Баронсфорд. Он попросил меня поехать вместе с ним.
– И что в этом ужасного?
Миллисент покачала головой.
– Дело в том, что я вступила в этот брак с особым условием: если Лайон выздоровеет, то брак будет признан недействительным. Сэр Оливер Берч даже внес это требование в условия брачного договора.
– Ты всего лишь пыталась защитить себя на тот случай, если бы твой муж оказался совсем не тем человеком, каким бы ты хотела его видеть. Но это было давно, а теперь все изменилось.
– Ты не понимаешь. Я ведь пыталась защитить и его тоже. Видишь ли, он граф, а я просто… Ему нужна красота, особый стиль, манеры, очарование, умение держаться, а не какая-то…
– Прекрати! – крикнула Ребекка. – Подумай, что ты говоришь, что ты с собой делаешь! Ты достаточно красивая и очаровательная.
– Если бы я только могла заставить себя поверить в это.
– Должна заставить, – сердито возразила Ребекка. – Миллисент, ты не можешь позволить Уэнтуорту продолжать разрушать твою жизнь. Всю эту чушь говоришь не ты, а он. Все время, пока ты была замужем за этой мерзкой свиньей, он пытался лишить тебя уверенности в себе, растоптать твое достоинство, сокрушить твой дух. И теперь, когда его уже нет в живых, ты позволяешь ему продолжать тебя мучить… – От слов подруги Миллисент бросило в жар. Ребекка права. Нужно заставить себя вырваться из темного густого облака, заслоняющего свет. Как бы хотелось Миллисент взглянуть в будущее без страха! Но это было чертовски трудно. – Ты нужна мужу. Он ведь просил тебя отправиться в Шотландию вместе с ним? Он хочет, чтобы ты поехала. – Ребекка сжала руки Миллисент, глядя подруге в глаза. – Поезжай, хотя бы для того, чтобы испытать себя. Думай об этом как о способе доказать самой себе, что с призраком Уэнтуорта ты покончила навсегда.
Слуги усадили Лайона поудобнее и почтительно удалились. Миллисент впорхнула в карету и захлопнула за собой дверцу.
– Мне очень понравились твои друзья, – признался Лайон. – Прелестная пара. Ребекка очаровательна и абсолютно естественна, совсем как ты. А Станмор, с его прогрессивными взглядами и непринужденной манерой излагать свои мысли, даже порадовал меня, что такой человек заседает в палате лордов. Если бы там было побольше таких людей…
– Я уверена, что ты тоже им понравился. – Миллисент уселась рядом с мужем. – Они получили огромное удовольствие от общения с тобой.
– Мы остались вдвоем? – удивленно спросил Лайон, когда карета тронулась.
– Я отправила всех остальных во второй карете. Надеюсь, ты не против? Просто хотела, чтобы весь обратный путь ты принадлежал только мне.
Лайон обнял Миллисент за плечи и крепко прижал к себе.
– Звучит слишком многообещающе для такой короткой поездки. Скажи кучеру, чтобы ехал в Мелбери-Холл через Лондон.
Миллисент весело рассмеялась, а Лайон внезапно почувствовал необыкновенную легкость. Сегодня вечером что-то произошло. Пока его жена и Ребекка были вдвоем наверху, Миллисент удалось сбросить с себя тяжкий груз страхов и тревог, который пригибал ее к земле в последние дни. Лайон поднес к губам руку жены.
– Спасибо тебе.
– За что?
– За твою улыбку, за то, что захотела побыть со мной, за твою откровенную попытку соблазнить меня.
В серебристых глазах Миллисент мелькнули искорки смеха. Она наклонилась к мужу и нежно поцеловала.
– А я-то думала, что мне удалось скрыть свои тайные цели!
Лайон мягко взял жену за подбородок. Его поцелуй был долгим и страстным.
– Так это вызов?
Миллисент тихо рассмеялась и теснее прильнула к мужу в полумраке кареты, мчавшейся по узкой деревенской улочке.
– Не думаю, что многое успею за время нашей короткой поездки до Мелбери-Холла, но графиня и сэр Ричард собирались рано отправиться спать, так что нас ждет спальня. А уж там я смогу дать тебе достойный ответ.
Рука Миллисент скользнула под сюртук мужа. Лайон почувствовал, как все его тело напряглось и пробудилось к жизни.
– Не знаю, смогу ли я ждать так долго. В трясущейся карете есть что-то особенное, – прошептал он тоном соблазнителя.
Карета свернула к подъездной аллее.
– Звучит заманчиво, но, думаю, сегодня ночью нам лучше остаться в своей постели. – Миллисент выпрямилась и прижалась губами к шее Лайона. – А вот по дороге в Баронсфорд у нас будет уйма времени, чтобы опробовать твою идею насчет кареты.
Лайон взволнованно обернулся к жене.
– Так ты едешь?
– Если ты все еще хочешь, чтобы я поехала.
– Тебя убедит такой ответ? – хрипло прошептал Лайон, закрывая ей рот поцелуем.
– Мне так не хочется подводить вас, миледи, да еще как раз накануне вашей поездки в Шотландию, но моя бабушка тяжело больна. Баронсфорд так далеко, что я даже не смогу вернуться, если вдруг с ней…
– Ты можешь больше ничего не объяснять, – мягко сказала Миллисент. – Я все прекрасно понимаю, Вайолет. Даже не думай об этом.
– Но мне так неловко, миледи. – Девушка отвернулась, судорожно перекладывая лежащие на комоде щетки и стряхивая невидимые пылинки.
– Ну что ты, не огорчайся, – успокоила ее Миллисент. – Вообще-то я как раз хотела поговорить с тобой. Я волнуюсь за тебя. В последнее время ты сама на себя не похожа. Почему бы тебе не отдохнуть, пока мы будем в Шотландии? Отправляйся домой в Сент-Олбанс, помоги своей маме присмотреть за бабушкой.
– Я так признательна вам, миледи. Конечно, маме очень пригодилась бы моя помощь, но не стоит волноваться обо мне. Я разобрала всю вашу одежду, а обязанности камеристки вместо меня сможет выполнять Бесс. Она молодая, старательная, только и ждет случая показать, на что способна.
Пока Вайолет говорила о служанках и платьях, Миллисент с тревогой вгляделась в бледное лицо девушки. В последние две недели Вайолет то и дело тошнило. К тому же Миллисент не могла забыть тот подозрительный кровоподтек на ее лице. Что-то здесь не так, но во всем разобраться у хозяйки имения не было времени. Миллисент лишь надеялась, что у Вай хватит ума последовать ее совету и отправиться в Сент-Олбанс к своей семье.
– Вайолет, – мягко начала Миллисент, – я хочу, чтобы ты знала: какая бы беда с тобой ни случилась, всегда можешь прийти ко мне. – Девушка смущенно отвернулась и сделала вид, что внимательно разглядывает ленту, которую нервно наматывала на палец. – В жизни бывает всякое. Все мы совершаем ошибки, а иногда оказываемся в таких обстоятельствах, с которыми сами не можем справиться. Нет ничего мучительнее одиночества. Мне-то это хорошо известно. Пожалуйста, помни, что я всегда готова тебе помочь.
– Я знаю, миледи, – прошептала Вайолет, сделала быстрый реверанс и выбежала из комнаты.
Несмотря на всеобщие заверения, что жизнь в Мелбери-Холле будет благополучно идти своим чередом, Миллисент чувствовала тревогу. Стоило ей взобраться в карету и сесть напротив мужа, Лайон сразу заметил, что она сама не своя от беспокойства.
– Все будет