показаний. Коронер бросил взгляд на лежавшие перед ним бумаги.
— Контр-адмирал Гарт Трэверс?
— Да, сэр.
— Какие отношения были у вас с покойным?
— Многие годы он был моим близким другом, а по приезде в отпуск с принадлежащих США Виргинских островов он остановился у меня в доме на улице Лорда Норта.
— И вы официально опознали его труп? — Трэверс кивнул. — Присутствует ли в зале суда мисс Дженнифер Грант? — Она с трудом встала. — У меня имеется доверенность, оформленная на ваше имя. Вы хотите заявить свои права на тело?
— Да, сэр.
— Да будет так. Судебный пристав оформит это в виде соответствующего решения. Суд выражает вам соболезнование, мисс Грант.
— Благодарю вас.
Когда она села, судебный пристав возвестил:
— Прошу встать при уходе коронера ее величества.
Все встали, коронер удалился. Трэверс повернулся к Дженни.
— Все в порядке, дорогая?
— Все отлично, — ответила она, но лицо у нее было бледным.
— Пойдемте. Чарльз сейчас получит распоряжение. Он потом нас догонит.
Пройдя мимо Диллона, они вышли на улицу. Встав, Смит и Джонсон вместе с другими двинулись к выходу, пока Фергюсон выяснял что-то у судебного пристава.
Хотя снаружи ярко светило солнце, Дженни немного дрожала и чуть подняла воротник, защищая горло.
— Холодно.
— Вам надо выпить чего-нибудь покрепче, и все будет хорошо, — взволнованно сказал Трэверс.
Диллон стоял на верхней ступеньке лестницы, когда из зала вышел Фергюсон. Смит и Джонсон остановились неподалеку, у автобусной остановки. Джонсон вынул из кармана зажигалку и поднес ее Смиту, пока тот закуривал.
— Вы знаете эту парочку? — спросил Диллон у Фергюсона.
— Нет, а почему я должен их знать?
Подошел автобус, Смит и Джонсон вместе с парой других пассажиров сели в него, и автобус укатил.
— Бригадный генерал, все эти годы я полагался на собственный инстинкт, а он говорит мне, что эти ребята замышляют что-то недоброе. В самом деле, что они делали на дознании?
— Возможно, вы правы, Диллон. Но, с другой стороны, есть масса людей, рассматривающих любые разбирательства в суде как бесплатное времяпрепровождение.
— Это что, доказанный факт?
К тротуару у подножия лестницы подкатил «даймлер-бенц», из него вышел Джек Лейн и подошел к ним.
— Все прошло хорошо, сэр?
— Да, Джек. — Фергюсон отдал ему постановление суда. — Передай это старине Коксу. Скажи, что нам бы хотелось, чтобы кремация тела состоялась сегодня, во второй половине дня. — Он взглянул на Дженни.
— В три часа дня вас устроит?
Она кивнула. Никогда еще она не была такой бледной.
— Нет проблем.
Фергюсон повернулся к Лейну.
— Слыхал? Кстати, в суде крутились двое мужчин. У Диллона они вызвали подозрение.
— А ему-то откуда знать? — осведомился Лейн, не обращая никакого внимания на стоящего рядом ирландца. — У них что, на физиономии это написано?
— Боже, что будет, если только вас послушать? — спросил Диллон. — Да, ума вам не занимать.
Лейн метнул на него злой взгляд, вынул из кармана конверт и вручил его Фергюсону.
— Как вы приказывали, сэр.
— Ну, так отдайте ему.
Лейн сунул конверт в руку Диллону.
— Это много больше того, что вы заслуживаете.
— Что это у нас тут? — Диллон принялся вскрывать конверт.
— Вам же нужна одежда, не так ли? — спросил его Фергюсон. — Там кредитная карточка на ваше имя и тысяча фунтов стерлингов.
Диллон вынул из конверта небольшую пластмассовую карточку. Это была платиновая кредитная карточка компании «Америкэн экспресс», выписанная на его имя.
— О боже, похоже, вы превзошли самого себя, а, бригадный генерал?
— Пусть вас это не волнует. Все это — составная часть предпринимаемых мною сейчас усилий, направленных на то, чтобы вылепить из вас совершенно нового человека. В свое время вас введут в курс дела.
— Отлично. Тогда я, пожалуй, пойду. Начну тратить денежки.
— И не забудьте прикупить пару чемоданов, Диллон, — сказал Фергюсон. — Вам они понадобятся. Одежду покупайте из легкой ткани — там жарко в это время года — и постарайтесь производить на окружающих впечатление джентльмена, если только это вам не в тягость.
— Подождите, — крикнула Дженни и повернулась к обоим мужчинам. — Я пойду с Диллоном. Делать больше нечего, а это поможет мне скоротать время. Встретимся у вас дома, адмирал.
Спустившись по ступенькам, она направилась за Диллоном.
— Что ты об этом скажешь? — спросил Трэверс.
— Эта девочка не так проста, как кажется. Она обойдется своими силами, вот увидишь, — ответил Фергюсон. — Ну, а теперь пошли. — И он первым направился к машине.
Когда «даймлер-бенц» ехал по Уайтхоллу, направляясь к Министерству обороны, в салоне машины зазвонил телефон. Лейн, сидевший на откидном сиденье спиной к шоферу, взял трубку, затем, подняв голову, посмотрел на Фергюсона, зажав ладонью трубку.
— Звонит заместитель директора, бригадный генерал. Он говорит, что хотел бы, чтобы вы ознакомили его с тем, как идут дела. Спрашивает, не могли бы вы встретиться с ним и сэром Фрэнсисом в парламенте. Предлагает после обеда выпить чаю на террасе.
— Кремация тела назначена на три часа.
— Вам не обязательно там быть, — отозвался Трэверс — Я сам обо всем позабочусь.
— Но я бы хотел там быть, — возразил Фергюсон, — так предписывают правила хорошего тона. Девушка нуждается в нашей поддержке. — Обращаясь к Лейну, он добавил: — Между половиной пятого и пятью. Иначе встречу придется отменить.
Лейн договорился о встрече.
— Это чрезвычайно любезно с твоей стороны, Чарльз, — сказал Трэверс.
— Любезно с моей стороны? — Казалось, Фергюсон был явно изумлен. — Я возьму Диллона с собой и представлю его своим собеседникам. Ты только представь себе — Шон Диллон, Карлос нашего времени, на террасе парламента. Жду не дождусь чтобы увидеть, какое лицо будет у Саймона Картера. — Он еле слышно рассмеялся.
Диллон и Дженни направились к универмагу «Харродз».[9]
— Попробуйте произвести впечатление настоящего джентльмена — именно так он выразился, — напомнил он ей. — Что вы можете предложить?
— Приличный костюм на все случаи жизни, может быть, из серой фланели и блейзер. Симпатичный хлопчатобумажный пиджак свободного покроя и брюки, ведь в это время года на Сент-Джоне жарко, по-