— Мы не совсем дураки, капитан. Я уже принял меры. Но я уверен, что мне нет необходимости напоминать вам: мы не оккупационная армия. Здесь не объявлено военное положение, и я не могу закрыть аэропорт. У меня просто нет на это права. Все, что я могу сделать, это поставить в обычном порядке в известность полицию и службу безопасности аэропорта, но мы мало что можем объяснить им насчет этого Диллона. — Зазвонил телефон. Он взял трубку и произнес: — Бригадир Фергюсон? Извините, что беспокою вас, сэр. Это полковник Мак-Леод, штаб-квартира в Белфасте. У нас, кажется, возникли трудности.

Диллон, находившийся в аэропорту, вовсе не собирался возвращаться лондонским рейсом. Вероятно, все обошлось бы, но надо быть сумасшедшим, чтобы испытывать судьбу, когда есть другой выход. Было начало четвертого. Он пропустил рейс на Манчестер, но рейс до Глазго в три пятнадцать задерживался. Диллон поспешил к кассе:

— Я надеялся успеть на рейс в Глазго, — сказал он молодой кассирше, — но прибыл слишком поздно. А теперь вот вижу, что он задерживается.

Она нажала на клавишу и взглянула на экран:

— Да, задержка на полчаса, сэр, и много свободных мест. Хотите лететь?

— Да, конечно, — вежливо ответил Диллон и достал из бумажника деньги. Кассирша протянула ему билет.

Не возникло никаких осложнений, когда он проходил контрольный пункт службы безопасности. Содержимое его портфеля было совершенно безобидным. Уже объявили посадку. Он поднялся в самолет и занял место в хвосте. «Все прошло вполне удовлетворительно. Только одно не сработало. Девлин, Броснан и эта женщина прибыли к Мак-Гиру первыми. Жаль. Потому что теперь встает вопрос, что он успел сказать им. О Харвее, например. Надо побыстрее вернуться на всякий случай».

Диллон очаровательно улыбнулся, когда к нему обратилась стюардесса и спросила, не хочет ли он что-нибудь выпить.

— С удовольствием выпью чашечку чаю, — сказал он и достал из портфеля газету.

Мак-Леод отвез Броснана, Мэри и Девлина на аэродром. Они прибыли туда до того, как объявили посадку на лондонский рейс. Инспектор Королевской ольстерской полиции провел их в зал ожидания для вылетающих пассажиров.

— Как видите, всего тридцать пассажиров, и всех мы тщательно проверили.

— Мне кажется, — сказал Мак-Леод, — мы гоняемся за призраком.

Объявили посадку, и Броснан с Девлином встали у двери, всматриваясь в проходящих пассажиров. Когда все прошли, Девлин обратился к Броснану:

— Эй, ты, старый монах, а ты не подумал провести проверку с раздеванием?

— О, ради Бога, пойдемте отсюда, — проговорил нетерпеливо Мак-Леод.

— Сердитый, — кивнул Девлин на полковника, когда тот пошел к выходу. — Его, наверное, сильно пороли розгами в общественной школе. Вы в Лондон?

— Да, нам лучше отправиться этим рейсом, — ответил Броснан.

— А вы, господин Девлин? — спросила Мэри. — С вами будет все в порядке?

— Да, несколько лет тому назад Фергюсон обеспечил меня настоящим «карантинным свидетельством» за услуги, оказанные мной Британской службе безопасности. Со мной все будет хорошо. — Он поцеловал ее в щеку. — Было очень приятно познакомиться с вами, моя дорогая.

— Мне тоже.

— Будьте осторожны с этим парнем. Диллон ужасно ловкая бестия.

Они подошли к залу. Девлин улыбнулся и исчез так внезапно, как будто растворился в воздухе. Броснан глубоко вздохнул.

— Ну что же, летим в Лондон. Пойдемте. — Он взял ее под руку, и они пошли через толпу.

Полет до Глазго занял всего сорок пять минут. Самолет приземлился в половине пятого. В пять пятнадцать был челночный рейс до Лондона. Он взял билет и быстро присоединился к вылетающим пассажирам. Там он первым делом позвонил Данни Фахи в Кадж-Энд. Ответила Анжела.

— Соедините меня с вашим дядей Данни. Это Диллон, — сказал он ей.

Данни взял трубку:

— Это ты, Син?

— Собственной персоной. Я в Глазго, дожидаюсь вылета. Прилечу в Хитроу в половине седьмого. Сможешь приехать и встретить меня? У тебя хватит времени, по-моему.

— Никаких проблем, Син. Я захвачу Анжелу с собой.

— Хорошо. Да, приготовься работать всю ночь. Завтра может стать великим днем.

— Господи, Син…

Но Диллон положил трубку прежде, чем Фахи смог сказать еще что-то.

Потом он позвонил в кабинет Харвея в похоронном бюро в Уайтчепеле. Ответила Мира.

— Это Питер Хилтон, мы встречались вчера. Я хотел бы перекинуться словечком с вашим дядей.

— Его здесь нет. Он уехал в Манчестер по делам. Его не будет до завтрашнего утра.

— Это меня совсем не устраивает. Он обещал мне заказанную штуку через двадцать четыре часа.

— А она здесь, — сказала Мира. — Но я хочу, чтобы вы заплатили наличными.

— Вы достали ее! — Диллон посмотрел на часы, прикинул, сколько времени ему понадобится, чтобы доехать от Хитроу до Бейсуотер и взять деньги, и сказал: — Я буду у вас без четверти восемь.

— Я жду вас.

Когда Диллон закончил разговор, объявили посадку и он присоединился к остальным пассажирам.

Мира, стоявшая у камина в кабинете дяди, приняла решение. Она взяла ключ от секретной комнаты и вышла на площадку.

— Билли, ты там, внизу?

Через минуту он поднялся наверх.

— Вот я.

— Опять ты торчал в комнате с гробами, да? Пойдем, ты мне нужен.

Она пошла по коридору до задней двери, открыла ее и отодвинула ложную стенку. Потом указала на одну из коробок семтекса:

— Отнеси это в кабинет.

Когда они вернулись, Билли спросил, ставя коробку на стол:

— Чертовски тяжелая штука. Что это?

— Это деньги, Билли, а остальное тебя не касается. Теперь слушай, и слушай очень внимательно. Тот коротышка, который грубо обошелся с тобой вчера…

— Ну и что с ним?

— Он появится здесь без четверти восемь, чтобы заплатить мне кучу денег за то, что лежит в этой коробке.

— Ну?

— Я хочу, чтобы ты дожидался на улице с половины восьмого в своем кожаном костюме и на «БМВ». Когда он выйдет отсюда, ты последуешь за ним, Вилли. Если понадобится, то хоть до самого Кардифа. — Она потрепала его по щеке. — А если потеряешь его, солнышко, можешь не возвращаться сюда.

Когда Диллон вышел из здания аэропорта Хитроу, его уже ждала Анжела. Она помахала ему рукой. Шел легкий снежок.

— Рейс из Глазго, — обратилась она к Диллону. — Что вы там делали?

— Выяснял, что шотландцы носят под своими юбочками.

Она засмеялась и повисла у него на руке.

— Вы просто ужасный!

Вы читаете Эпицентр бури
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×