Они дошли до фургона, за рулем которого сидел Фахи.

— Рад тебя видеть, Син. Куда едем?

— В мою гостиницу на Бейсуотер. Я должен выписаться оттуда.

— Вы переедете к нам? — спросила Анжела.

— Да, — Диллон кивнул головой. — Но я должен вначале взять подарок для Данни в похоронном бюро на Уайтчепеле.

— А что там, Син? — поинтересовался Фахи.

— Около пятидесяти фунтов семтекса.

Колеса фургона пробуксовывали, его слегка заносило. Фахи с трудом выправил машину.

— Спаси и помилуй! — вырвалось у него.

В похоронном бюро ночной привратник впустил Диллона через главный вход.

— Вы господин Хилтон? Мисс Мира ожидает вас, сэр.

— Я знаю дорогу.

Диллон поднялся по лестнице, прошел по коридору и открыл дверь кабинета. Мира ждала его.

— Входите, — сказала она.

Она была в черном брючном костюме и с сигаретой в руке. Сев за стол, она постучала пальцами по коробке.

— Вот он. Где деньги?

Диллон поставил портфель на коробку и раскрыл его. Он достал оттуда пятнадцать тысяч и бросил их перед ней, пачку за пачкой. В портфеле осталось пять тысяч долларов, вальтер с глушителем Карсвелла и беретта. Он захлопнул портфель и улыбнулся.

— Приятно иметь с вами дело.

Он взял портфель в одну руку, а коробку в другую. Мира пошла открыть ему дверь.

— Что вы собираетесь делать с этим? Взорвать палату общин в парламенте?

— Это уже сделал Гай Фокс, — сказал он и пошел по коридору к лестнице.

Диллон прошел по обледеневшему тротуару и свернул за угол, где стоял фургон. Билли, с нетерпением ожидавший его в тени, уселся на свой «БМВ» и поехал мимо стоявших у обочины машин вверх по улице, пока не увидел, что Диллон остановился рядом с фургоном. Анжела открыла заднюю дверь, и Диллон положил туда коробку. Она тут же закрыла дверцу, они обошли машину и сели рядом с Фахи.

— Это то самое, Син?

— Да, Данни, пятидесятифунтовая коробка семтекса с заводским клеймом, прямо из Праги. А теперь — быстро отсюда, впереди у нас долгая ночь.

Фахи проехал боковыми улочками и выехал на главную дорогу. Когда фургон влился в поток машин, Билли поехал следом на своем «БМВ».

XII

По техническим причинам «леар» не смог вылететь из аэропорта Альдергроув до половины шестого. Было уже без четверти семь, когда Броснан и Мэри приземлились в Гатвике. Машина, присланная из министерства, ждала их. Мэри позвонила по телефону из машины и нашла Фергюсона в его квартире на площади Кавендиш. Когда Ким провел их к нему, Фергюсон стоял у камина, пытаясь согреться.

— Зверская погода, боюсь, что на нас к тому же движется снежный заряд. — Он сделал глоток чаю из чашки, которую держал в руке. — Наконец-то, дорогая, вы лично поучаствовали в спектакле. Вы, должно быть, испытали волнующее чувство…

— Так тоже можно посмотреть на это.

— Вы абсолютно уверены, что это был Диллон?

— Скажем, так, — ответил Броснан, — если это был не он, то это дьявольское совпадение: кто-то выбрал именно этот момент и именно это место, чтобы застрелить Томми Мак-Гира. Трюк с нищенкой типичен для Диллона.

— Да, совершенно потрясающе.

— Полагаю, его не было в самолете, возвращавшемся в Лондон, сэр, — заметила Мэри.

— Вы хотите сказать, что вы думаете, что его там не было, — уточнил Фергюсон.

— Из того, что я о нем знаю, можно предположить, что этот чертов парень мог выдать себя за пилота. Он, кажется, способен на все.

— Есть еще один рейс на Лондон, сэр, в восемь тридцать. Полковник Мак-Леод заверил, что его тщательно проверят.

— Пустая трата времени. — Фергюсон обратился к Броснану: — Подозреваю, вы согласны со мной, Мартин?

— Увы, да.

— Давайте рассмотрим все это еще раз. Расскажите, что произошло. — Когда Мэри закончила, Фергюсон сказал: — Я недавно проверил расписание рейсов с Альдергроува. Были рейсы на Манчестер, Бирмингем, Глазго. Был даже самолет в Париж в шесть тридцать. Не так уж трудно вернуться в Лондон оттуда. Он будет здесь завтра.

— Всегда есть возможность уплыть морем, — напомнил ему Броснан. — Паром от Ларна до Странраера в Шотландии, а оттуда скорым поездом в Лондон.

— Кроме того, он мог пересечь ирландскую границу, отправиться в Дублин и вернуться любым из дюжины существующих маршрутов, — добавила Мэри. — Это не продвигает нас ни на шаг вперед.

— Интересно, что заставило его совершить эту поездку, — сказал Фергюсон. — Он ничего не знал о вашем намерении отыскать Мак-Гира до вчерашнего вечера, когда Браун раскрыл Новиковой содержание доклада, и все же поспешил в Белфаст, воспользовавшись первой возможностью. Почему?

— Заткнуть рот Мак-Гиру, — заявила Мэри. — Интересная деталь… Наша встреча с Мак-Гиром была назначена на два часа, а мы приехали почти на полчаса раньше. Если бы не это, Диллон добрался бы до него первым.

— Во всяком случае, он не может знать с уверенностью, что? Мак-Гир рассказал вам и сказал ли он вам вообще что-либо.

— Дело в том, сэр, что Диллон знал: Мак-Гиру кое-что известно о нем, поэтому он предпринял все возможное, чтобы добраться до него. А этим «кое-чем» были, несомненно, сведения о том, что Харвей снабжал его оружием в Лондоне в восемьдесят первом году.

— После того как вы позвонили мне с аэродрома Альдергроув, перед тем как сесть в самолет, я навел справки. И инспектор-детектив Лейн из Специального отделения сказал мне, что Харвей — известный гангстер, крупная птица. Наркотики, проституция и тому подобное. Полиция охотилась за ним многие годы, но безуспешно. К сожалению, теперь он еще и крупный бизнесмен. Недвижимость, клубы, игорные дома и так далее.

— Что вы хотите этим сказать, сэр? — спросила Мэри.

— Что все не так просто, как можно было бы подумать. Мы не можем просто вызвать Харвея на допрос только потому, что умерший человек обвинял его в чем-то, что произошло десять лет назад. Подумайте сами, дорогая. Он спокойно сидел бы перед нами не раскрывая рта, а команда лучших юристов Лондона немедленно добилась бы его освобождения.

— Другими словами, мы стали бы посмешищем в суде? — заметил Броснан.

— Абсолютно верно. — Фергюсон вздохнул. — Мне всегда была близка идея, что, когда речь идет об уголовном мире, единственная возможность добиться правосудия — это собрать всех адвокатов на ближайшей площади и расстрелять их.

Броснан посмотрел в окно на медленно опускавшиеся снежинки.

— Есть и другой путь, — сказал он.

— Полагаю, вы намекаете на вашего друга Флада? — Фергюсон усмехнулся. — Ничто не мешает вам получить от него совет, но я уверен, что вы останетесь в рамках закона.

— Конечно, бригадир. Обещаю вам.

Вы читаете Эпицентр бури
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×