черной жидкости. Сделав несколько глотков кофе, она продолжала рассуждать:
– Не воображаю, чтобы вы кого бы то ни было могли пришить, – сказала она. – Но, согласитесь, что вас часто видишь работающим в непосредственной близости от трупов, или что-то в этом роде, как вы выражаетесь. Это крайне любопытно.
– Вам следовало бы отпустить усы, – сказал я, поставив чашку. – Вы уже говорите как Флоримон Фару, Вы поразительно на него похожи... Он мне выдал подобное не позже, чем этой ночью.
– Так я и думала. Шеф, кем был тот покойник? Он был там специально ради вас?
– Какой покойник? Она пожала плечами:
– На Центральном рынке нашли убитого мужчину. Вы разве не знали?
– Да нет.
– Вот видите. Некий... забыла имя...
– Ларпан. Этьен Ларпан. Ну вот, видите. Я все знаю... но не с такой распухшей головой.
– Вроде бы именно он – похититель известной картины Рафаэля из Лувра.
– А! Этого я не знал. Газеты пишут?
– Нет. Это, конечно же, произошло поздней ночью и не успевало попасть в утренние выпуски. Я слышала по радио в сводке новостей.
Я включил радиоприемник. Донесся голос Катрин Соваж, поющей
– Что еще они передали?
– Я не прислушивалась, но, кажется, это все.
– Подождем. В полуденном выпуске 'Сумерек' Марк Кове что-нибудь состряпает... Будьте добры, передайте по телефону текст телеграммы г-же Лере, хорошо?
Она прошла в кабинет.
Я последовал за ней, чтобы проглядеть почту. В общей груде лежало и письмо от Роже Заваттера, одного из моих агентов, сейчас находившегося на передней линии. Он писал:
Бумага действительно была роскошной, с водяным знаком в виде силуэта яхты, увенчанной инициалами П. К. В верхнем левом углу тот же корабль повторялся в виде гравюры, окруженной выведенным ярко- красными буквами названием
Я глянул в календарь. 13 – это сегодня.
– Этот Роже своеобразно составляет свои отчеты, – заметил я.
– Что нового? – спросила Элен.
– Ничего или почти ничего. Они прибывают сегодня или завтра. И Заваттер вас обнимает. Вот и все.
Она комично вздохнула:
– Право, у нас на работе мыла не нужно. Всегда найдется кто-нибудь, кто вылижет вам физиономию. Что, у него нет другого занятия на службе, у этого господина Корбиньи?
– Быть телохранителем не требует много времени.
Я сунул письмо в ящик и набил трубку с изображением головы быка.
– Телохранитель! А чего боится этот клиент?
– Заваттер еще этого не разнюхал, а когда мы переписывались, заключая сделку, то не запрашивали у Корбиньи пояснений, и он их нам не предоставил. Вы припоминаете? Нам было достаточно приложенного перевода. Хотите знать мое мнение? Этому богатому и старому чудаку, – Заваттер называет его спятившим, но Заваттер всегда слишком уж категоричен в своих оценках, – так вот, этому чудаку, владельцу двух замков в окрестностях Руана, перемещающемуся чаще всего по воде, просто скучно, как часто бывает скучно людям с деньгами. И вместо того, чтобы нанять компаньона или трубадура, он навоображал себе врагов и нашел себе частного детектива с пушкой. Это придает некую остроту его существованию.
– И скрашивает наше...
И здесь возникла еще одна фигура несторовской троицы, Ребуль-Культяпый.
– Не рассаживайтесь, – сказал я, когда он собрался подтянуть к себе стул. – Отправляйтесь в Центральную больницу. Вы знаете, что мне поручено бдеть над добродетелью некого Лере...
– Клиент с годовой подпиской?
– Да. Его добродетель незапятнанна, ну, более или менее, однако с ногами, думаю, у него не все в порядке. Он стал жертвой наезда, и его отвезли в Центральную больницу. Наладьте наблюдение за ним. Если его будут посещать, выясните, что это за посещения. В общем, действуйте.