– О нет, милорд, вы его не знаете! Под простотой и наивностью Гудмена скрываются острый ум и необычайная хитрость. Его физиономия никому не внушает опасения, и он скорее узнает то, чего никогда не узнать иному хитрецу с умным лицом.

– Вы всерьез полагаете, что он сможет заменить Эгертона?

– Сегодня утром он предоставил мне отчет о разговоре короля с графом Сомерсетом…

– Проклятье, Райтон!!! Что же вы молчали?

– Они говорили о вас и еще о некоторых членах Тайного Совета. Сомерсету откуда-то стало известно, что вы, милорд, а также Ноттингем, Нортгемптон, Маунтджой, Девоншир и Джордж Юм стали получать испанские правительственные пенсии якобы за развитие торговли между Англией и Испанией. Сомерсет убеждал короля, что все находящиеся в этом списке – государственные преступники, забывшие об интересах своего короля и своей страны, а вы – предатель, ибо скупой Филипп никогда бы не расщедрился ради честного англичанина на шесть тысяч дукатов!

– Проклятье! Теперь-то король уж точно не поверит, что я водил Гондомара за нос!– Солсбери встал с кровати и выпрямился во весь рост, похожий в этот момент на привидение в своей длинной белой рубахе.

– Гудмен рассказывал, что король был взбешен и согласился на предложение Сомерсета отстранить вас от дел.

– Ну что ж, теперь я понимаю, почему король отправил мне такой странный подарок.– В глазах Солсбери заиграли зловещие огоньки.– Его Величество намекает на то, что у меня появится много свободного времени, и предлагает посвятить его музыке и женщинам… Райтон, я немедленно отправляюсь во дворец.

– Его Величество во всеуслышание заявил, что не желает больше видеть вас.

– Даже так?– Солсбери сумел овладеть собой.– Похоже, Сомерсет добился слишком большого влияния на короля. С ним нужно покончить. Займитесь этим, Райтон.

– Но, милорд, от графа не так-то легко избавиться: почти повсюду его сопровождает вооруженная охрана…

– Помилуйте, Райтон, да кто же вам советует нападать на него? Убивать – это так бесчеловечно, а я, как вам известно, человек гуманный.– Солсбери таинственно улыбнулся.– Сомерсета нужно скомпрометировать, а король уже сам решит, какого наказания заслуживает его любимчик.

– Но как это сделать, милорд?

– Вы стали очень недогадливы, Райтон!

– Ах, да,– спохватился секретарь,– Вы имеете в виду ночное свидание графа с де Монтрей…

– К счастью, француженки очень ветрены,– констатировал Солсбери с презрительной усмешкой.– Но не изменилось ли отношение принца Уэльского к этой особе?

– Нет, граф. Принц по-прежнему любит ее и, похоже, не догадывается о связи своей возлюбленной с Сомерсетом.

– Прекрасно! Принц и Сомерсет-соперники в любви. Это то, что нам нужно,– обрадованно воскликнул старый интриган, и торжествующая улыбка пробежала по его узким морщинистым губам.

ГЛАВА XXXVI

Месяц без любовника

Карета медленно катила по дороге, то и дело увязая в мокром снегу. Кучер, дремавший на козлах, изредка просыпался от резких толчков и подбадривал кнутом усталых животных. После каждого подобного напоминания лошади ускоряли бег, но спустя некоторое время опять переходили на шаг, и все повторялось сначала.

Теплый ветерок перебирал шелковистую бахрому темно-бордовых занавесок на окнах экипажа, время от времени приподнимая их, и тогда сидящая внутри темноволосая пассажирка могла почувствовать на своих губах его легкие поцелуи.

Но легкомыслие ветерка ничуть не забавляло даму его сердца. Смоляные брови красавицы недовольно хмурились, ее тонкие, почти безупречные черты, портила капризная гримаска. Пассажирка была в плохом настроении, все раздражало ее: и это серое унылое небо, и облепленные толстым слоем снега ветви придорожных деревьев, и плохая дорога, из-за которой карета так медленно тащилась по скучному зимнему лесу.

– Фрэнк, старый мошенник, доедем мы когда-нибудь до Лондона или нет!– высунувшись из окна, воскликнула леди.

– Конечно, госпожа графиня,– ответил кучер, опять полоснув кнутом лоснящиеся спины лошадей.– Не беспокойтесь: старый Френк хорошо знает свое дело!

Слуга едва успел договорить последние слова, как карета резко накренилась, отбросив сердитую даму в угол.

– Да ты, похоже, убить меня хочешь!– взвизгнула она.

– Простите, Ваша Светлость, дорога уж очень плохая. И зачем вам понадобилось выезжать из Лондона в такую-то погоду?… Впрочем, не только вам,– закончил кучер, с удивлением глядя на вынырнувшую из-за поворота четырехместную карету, запряженную четверкой великолепных испанских жеребцов. Их черные с синеватым отливом спины покрывали белоснежные попоны из вышитого золотом атласа, а на головах колыхались белые перья плюмажей.

Экипаж остановился, и его пассажир со счастливой улыбкой воскликнул:

– Графиня Дорсет! О, я и не мечтал о подобном сюрпризе! Вы были у принца? Вас можно поздравить?

Графиня при виде Сомерсета обиженно поджала губы.

– Увы,– ответила она,– это уже четвертая поездка за последние две недели, а меня все еще не с чем поздравить. Думаю, в этом не только моя вина, Роберт!

– О-о-о,– засмеялся Сомерсет,– вы хотели соблазнить принца всего лишь за четыре визита? Но, дорогая, даже с вашей красотой этого трудно добиться. Не забывайте, что имеете дело с избалованным мальчишкой, которому никогда и ни в чем не отказывали, и который, вдобавок ко всем своим недостаткам, еще и влюблен в другую женщину! Но не отчаивайтесь, во время вашего пятого визита его сердце растает, как растаяло когда-то сердце короля!

– Ах, Роберт, я уже не верю в успех этого предприятия.

– Хотите я открою вам один маленький секрет?

– Секрет любовного успеха?

– Ну что ж, можно и так сказать!

– О, тогда я вас внимательно слушаю.– В глазах отвергнутой красавицы появился проблеск интереса.

– Как вы думаете, чего больше всего на свете хочет мужчина?

– Мужчины слишком многого хотят… Не знаю, что и ответить.

– Правильно! Мужчина может многого хотеть в жизни: славы, почестей, титулов, богатства… Но все эти желания меркнут, если рядом появляется женщина, умеющая завораживать и покорять. Такая женщина как вы, графиня! Побольше терпения и настойчивости, и вы вернете себе прежнее положение при дворе.

– Ах, вам легко давать советы, а что делать мне? Принц заперся в замке, никого не принимает и избегает придворных развлечений. Признаюсь, Роберт, принц – первый мужчина, на обольщение которого я трачу столько сил и времени. Но он совершенно не понимает моих намеков и влюбленных взглядов. Боюсь, что и не поймет никогда!

– О нет, Анна, нет! Вы станете фавориткой…

– Только в том случае, если вам удастся вытащить эту интриганку де Монтрей из спальни Его Высочества.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату