Он по-дружески кладет руку мне на плечо. В этот момент мне хочется уткнуться в него и разреветься. Мне, которая никогда не давала волю своим чувствам, не считая тех лет, что прожила с Элмхерстом. Мне хочется плакать от жалости к себе. Я думаю о минувших годах и неизвестности, которая ожидает меня в будущем.

Гневный голос Филомены заставляет нас вздрогнуть. Мы резко отскакиваем друг от друга.

— Вы ничуть не изменились. — Она с ненавистью смотрит на меня. — И преследуете каждого, кто окажется рядом с вами, леди Элмхерст?

— Филомена, поверь мне…

Она не дает мне договорить:

— Довольно.

— Филомена, любимая, ты же знаешь, я бы никогда… — пытается успокоить ее Иниго.

— Нет, я не знаю. — Слезы катятся по ее щекам. — Сейчас мне кажется, что я совсем не знаю тебя.

Она поворачивается и уходит в дом.

— Мне очень жаль. Должно быть, эти слова звучат глупо и неуместно.

— Она просто… я имею в виду, что в ее положении… Черт, что она могла подумать? Прости, Каро, я должен догнать ее.

— Разумеется.

Он бежит в дом. Я остаюсь на террасе в полном одиночестве. По крайней мере так мне кажется, пока из черноты ночи не появляется темная фигура. От неожиданности я чуть не закричала. Конгриванс держит в руке бутылку. Кажется, он немного пьян. По его ухмылке я понимаю, что он все видел и слышал.

— «К добру ли эта встреча при луне, надменная Титания?» — с выражением произносит он.

— Добрый вечер, сэр.

Я поворачиваюсь и бегу в дом. Жаль, что нельзя вернуться на четверть часа назад и все изменить. Нет, жаль, что нельзя вернуться на несколько часов назад и все изменить.

Глава 12 Мистер Николас Конгриванс

Перед ужином я разваливаюсь в кресле и выпиваю почти целый графин бренди. Я стащил его из библиотеки Оттеруэла. Уверен, что после нашего разговора он хорошенько приложился к нему. Видимо, слуга знает свое дело. Когда я захожу в библиотеку, графин оказывается полным.

Бартон молча чистит мой фрак.

— Что ты рассказал ей?

Я прерываю молчание.

— Кому, сэр?

— Не прикидывайся идиотом. Служанке леди Элмхерст.

Он молчит и продолжает усердно водить щеткой.

— Я жду ответа.

Он откладывает щетку в сторону и протягивает мне фрак.

— Сказать по правде, сэр, мы вообще не говорим — ни о вас, ни о леди Элмхерст.

Велю убрать фрак.

— Душно. Я надену его перед тем, как буду спускаться к ужину.

Он внимательно смотрит на меня и переводит взгляд на графин.

— При такой скорости, сэр, боюсь, ваш спуск к ужину произойдет гораздо стремительнее, чем вы ожидаете.

— Попридержи язык.

Я наполняю бокал.

— Я слышал, репетиция была непростой, — произносит он после короткой паузы и протягивает мне шейный платок.

— Именно поэтому я и не хочу говорить о репетиции.

Мое сознание несколько затуманено выпитым бренди, однако я вновь возвращаюсь к затронутой теме:

— Я плачу тебе, Бартон, в том числе и за то, чтобы ты говорил обо мне с этой служанкой Мэри, или как ее там звать. Так почему же ты не отрабатываешь то, что получаешь?

— Я сделал все, что от меня зависело. Теперь ваш черед.

— Мой черед?

Я протягиваю руку и беру платок.

— Я пьян, но завяжу его лучше, чем ты трезвый. Булавку с изумрудом, если тебя не затруднит! Продолжай! Я с удовольствием выслушаю твой совет!

Я встаю и подхожу к зеркалу. Должно быть, это качаюсь я, а не зеркало. Мои руки не подводят меня. Завязываю платок. Идеально.

Бартон кладет булавку в мою ладонь.

— Я вспоминаю старые добрые времена, сэр, до того, как вы познакомились в Венеции с графиней. Так вот, к этому времени уже дело было бы в шляпе. Мы бы давно были в пути. Или уже на новом месте, где…

— Все идет по плану, Бартон, верь мне!

Странный призыв из уст мошенника, обращенный к другому мошеннику. Однако мы — союзники. По крайней мере мне всегда так казалось.

— Ведь ты не хочешь пропустить спектакль?

— Не хочу, — сэр. Конечно; не хочу. — Он бросает нежный взгляд на фальшивую бороду, аккуратно завязанную на старой подставке для парика, — Понимаю, сэр. А бренди?..

— Часть плана, Бартон. Часть плана.

Я решительно вкалываю булавку в платок.

— Фрак, сэр!

Он помогает мне надеть фрак.

— Благодарю, Бартон.

Я направляюсь к дверям. Превосходно. Я очень доволен собой. Моя походка тверда, как всегда.

— Сэр?

Он протягивает мне что-то черное. Не разберу, что это. У меня немного двоится в глазах.

— Что еще, Бартон?

— Ботинки, сэр.

Я опускаю глаза и вижу ноги в, чулках. Ах да. На ужин джентльмену пристало являться в ботинках.

Обеденный стол красного дерева в гостиной Оттеруэла то опускается, то поднимается. Странно. Издалека я слышу собственный голос. Очень красноречиво рассуждаю о пьесе и актерском мастерстве. Никто и не догадывается, что я пьян. Все внимательно слушают и кивают головами.

Лишь одна дама хранит молчание. Она сидит чуть поодаль, на противоположной стороне стола. Обращаясь ко всем, я не отрываясь смотрю на нее. Стол продолжает качаться, зажженные свечи причудливо прыгают, и только одна она неподвижна, словно Полярная звезда. Я не вижу никого, кроме нее.

Кэролайн. Что же мне делать, что вообще происходит со мной? Точнее, что она делает со мной? И почему она так холодна ко мне? Я нахожу решение. Красного вина. Еще красного вина.

Мы идем в гостиную пить чай. Миссис Гиббоне пылко говорит о чем-то. Я не понимаю о чем, но это чрезвычайно оживляет атмосферу.

Возвращаюсь в столовую за бутылкой, которую я спрятал за гобеленом. Этой хитрости я научился в те

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату