Джек откинулся на спинку дивана, стоявшего в кают-компании. Голова гудела, он чувствовал себя выжатым как лимон, но не мог не ощущать подъема. До наступления темноты они обнаружили сорок катушек медной проволоки стоимостью примерно восемьдесят тысяч долларов. Все еще недостаточно, чтобы заплатить за корабль, но начало было положено неплохое.
— Ты хорошо себя чувствуешь?
Бреннен открыл глаза и увидел склонившуюся над ним Дженни. Ее красивые темно-русые брови тревожно сошлись на переносице. Джек улыбнулся.
— Немного устал, вот и все. Зато спать буду как убитый. — Он потянул Дженни за руку и заставил сесть рядом. — Сегодня ты была великолепна. Поверь мне, парни нарадоваться не могут, что ты пошла с нами.
Дженни вспыхнула от удовольствия:
— Я уже много лет не чувствовала себя такой нужной…
— Завтра у нас будет еще один нелегкий день. Мы поднимем столько катушек, сколько сможем, а потом отбуксируем баржу в Порт-Уэнеме. Проволоку следовало сдать на склад, где потенциальные покупатели, с которыми он связался до отплытия, могли бы осмотреть товар. — Затем пополним запасы продовольствия и горючего и вернемся.
— Ты ничего не сказал про компьютерные запчасти для «Маккормик Остин». Нашел что-нибудь?
— Пока нет. Груз проволоки разбросало по всему трюму. Может быть, ваши части придавило катушками. Завтра поищем как следует.
Дженни приложила руку к его щеке. Прохладная, мягкая ладонь коснулась отросшей за день щетины.
— Ты совсем заработался, Джек. Наверное, пора спать.
Он повернул голову, поцеловал ее пальцы и хитро улыбнулся:
— Именно эти слова я и надеялся услышать!
Остальная часть команды сидела за столом на камбузе. Кто-то беседовал, кто-то читал. Пит нес вахту в рубке; через четыре часа его должен был сменить Рей, а того — Чарли. Джеку и Олли предстояло нести вахту завтра. Другие капитаны не стали бы устанавливать круглосуточное дежурство, но Джек был осторожен от природы, а теперь, когда на кону стояло так много, не хотел никаких неожиданностей.
Однако — тьфу-тьфу-тьфу! — на следующий день все шло спокойно. Днем они сплавали в Порт- Уэнеме, выгрузили восемьдесят две катушки с проволокой, заправились и в девять вечера вернулись на место катастрофы. Джек пытался не терять времени и хотел начать новый спуск с первым лучом солнца.
Пока Бреннен и команда отдыхали в кают-компании, Дженни мыла посуду после ужина. Закончив работу, она подошла к сидевшему в кресле Джеку и заглянула через его плечо. Он читал какую-то новую книгу в бумажной обложке, с неподдельным интересом пробегая глазами страницы. Она смотрела на эту картину с удивлением, если не сказать больше. Прерывать его было страшновато, но в конце концов любопытство пересилило.
— Что ты читаешь?
Джек оторвался от текста с явной неохотой, а затем поднял глаза и смущенно улыбнулся.
— Решил последовать твоему совету. Я купил этот бестселлер в супермаркете, когда мы возвращались в Санта-Барбару за припасами. — Он повернул книгу так, чтобы Дженни могла увидеть название: Том Клэнси. «Смертельная опасность».
Дженни тут же почувствовала умиление. На что он только не идет ради нее!
— Я читала его роман «Охота в октябре», но этого еще не видела.
— Слушай, это здорово! Оказывается, чтение — довольно приятная штука, если тебе попалась подходящая книга. Как только закончу, дам тебе.
— Спасибо. С удовольствием почитаю.
Между ними как будто искра проскочила. Она видела это по глазам Джека. Затем он заложил страницу, закрыл книгу, встал и слегка потянулся, разминая затекшую шею.
— Пойду-ка я сменю Пита. Моя вахта продлится до двух часов ночи, а завтра придется поднять еще уйму проволоки. — Он взял ее руку и поцеловал в ладонь. — Может, спустишься в каюту и поспишь?
Мысль была неплохая. Ей надо было встать до рассвета, чтобы приготовить завтрак. Дженни устала и слегка обгорела: зонтика от солнца, с которым она не расставалась, оказалось недостаточно, чтобы уберечь ее. Дженни нравился розоватый оттенок, который приобрела ее кожа, но веснушки ее вовсе не радовали. Завтра утром придется быть осторожнее.
— Я и вправду устала, — улыбнулась она. — Если не сможешь успокоиться, то разбудишь меня, когда придешь с вахты.
Джек улыбнулся:
— Разве ты не знаешь, что спокойствие не моя стихия? — Он поцеловал ее в губы и ушел, унося книжку с собой.
Как и рассчитывал Джек, все встали рано, и вскоре на поверхности показались первые катушки с проволокой. Правда, груз, посланный Питом, сначала запутался в зеленых водорослях, обилием которых был окружен остров, но в конце концов всплыл. При виде катушек Джек издал ликующий крик:
— Мы почти у цели, малышка! Еще один такой груз, и мы сможем заплатить за корабль!
— Ох, Джек, я так рада за тебя!
Джек поднял ее на руки и закружил, а потом звонко поцеловал.
— Нет, этого пока недостаточно. Придут счета за продукты и аренду оборудования; кроме того, надо будет выплатить Рею, Питу и Олли их долю. Так что из долгов мы еще не выбрались. Но внизу осталось много, и с учетом следующей партии у нас будет больше двухсот тысяч долларов!
Все были при деле. Рей орудовал краном, Джек и Пит спустились в воду, помогая грузить катушки на баржу. Дженни пошла на камбуз, чтобы выпить чашку чаю. Она нашла в буфете коробку своего любимого печенья «Эрл Грей», наполнила чайник и поставила его на плиту.
Когда чайник засвистел, Дженни встала, чтобы выключить его, и ненароком сбросила с крючка настенный календарь Чарли. Почему-то раньше он не попадался ей на глаза. Это был календарь какого-то туристического бюро с цветными фотографиями романтических дальних стран. Увидев, что Чарли забыл сменить месяц, Дженни перевернула страницу… и обомлела.
На этой картинке был изображен остров: чудесная зелено-голубая вода, ряды раскидистых пальм и замечательные белые песчаные пляжи. На дальнем плане зубчатой линией тянулась горная гряда, озаренная розовыми лучами заката. Склоны были покрыты высокими деревьями и пышной листвой тропических орхидей в цвету.
Она смотрела на страницу, не в силах отвести взгляд. Внезапно рука, державшая календарь, задрожала, в глазах Дженни потемнело, картинка расплылась и покрылась туманом.
— Нет!.. — прошептала она, пытаясь остановить неизбежное и отчаянно борясь с образами, которые уже мелькали в мозгу. — Не здесь… пожалуйста…
Но в глазах продолжало темнеть, ноги подкашивались. Дженни прислонилась к стене и бессильно съехала по ней на пол. Тело сотрясала дрожь. Камбуз куда-то исчез.
Она стояла в чаще леса, окруженная пальмами и гигантскими побегами папоротника. Прохладный челеный мох мягко пружинил под ее босыми ступнями.
Она увидела знакомую поляну. Пальмовый навес поддерживали толстый центральный столб и несколько столбов по краям. На земле перед примитивным алтарем были начертаны знаки: пятиконечная звезда и странная смесь символов, представлявших собой перечеркнутые круги, геометрические фигуры и уже знакомые по прежним видениям волнистые линии. На грубо сколоченном деревянном алтаре горели свечи из китового жира; в ушах отдавалась барабанная дробь. К центральному столбу была привязана жалобно блеявшая коза.
Затем она увидела фигуры почти обнаженных танцоров Они корчились, извивались и ласкали себя. Появился огромный деревянный фаллос. Две женщины лежали на земле, выгнув спины, упершись в землю мозолистыми пятками и широко разведя согнутые колени. Худой мужчина втыкал между их бедрами огромный клин, и они терлись о него, лаская фетиш своими телами. Глаза их закатились, и только белки