— Кавалерия на марше. — Это было последнее, что он слышал. А потом поблизости загорелся фонарь, на мгновение отвлекший противника. Воспользовавшись этим, Джек освободил руку с ножом и полоснул водолаза по толстому предплечью, над которым тут же поднялось облако крови. В свете фонаря оно казалось голубым. Над плечом Джека вилась такая же голубоватая дымка, и он стремительно терял силы.
Поэтому он даже не попытался остановить водолаза, когда тот повернулся и поплыл наверх, помогая себе ластами. Джек с облегчением посмотрел ему вслед и только тут спохватился, что он слишком долго находился под водой.
— Придется отпустить его, — сказал Пит, правильно поняв мысли Джека, ты серьезно ранен и проторчал внизу черт знает сколько. Теперь на декомпрессию уйдет уйма времени.
Джек только кивнул. Он чувствовал головокружение, да и плечо болело дьявольски. Сдернув с себя резиновую перчатку, Бреннен прижал ее к ране, чтобы уменьшить потерю крови. Затем он позволил Питу вывести себя из трюма и вместе с ним добрался до троса. Фонарь Пита осветил изумрудно-зеленые водоросли, покачиваемые течением, и небольшой косячок серебристых скумбрий. Когда оба начали подъем, никто из них не заикнулся о том, что кровь Джека может привлечь акул.
— Эй там, внизу, как дела? — донесся до них тревожный голос Чарли.
— Джек ранен в плечо. Ружье для подводной охоты. Рана кровоточит, но не очень сильно.
Наступила секундная пауза.
— Тогда мы здесь подготовимся. Олли надевает костюм. Если вам понадобится помощь, только скажите.
— Я справлюсь, — слегка дрогнувшим голосом сказал Джек, когда они добрались до первой компрессионной остановки. Теперь время шло совсем по-другому, потому что он пробыл внизу лишних восемь минут. На каждой остановке к тросу был привязан акваланг с газовой смесью, снабженный мундштуком и регулятором. Это делалось на тот случай, если у водолаза кончится кислород. Теперь Джек был чертовски рад, что не пренебрег правилами техники безопасности.
— Что случилось? — спросил Пит, когда они, крепко держась за трос, остановились на глубине в шесть метров.
— Они пришли за запчастями.
— Опять Маккормик! Чертов ублюдок!
Джек уронил голову на трос. Головокружение усиливалось, впрочем, так же, как и боль в плече.
— Один из них ушел целым. Он может вернуться.
Пока Пит молчал, обдумывая эту новость, сверху донесся женский голос.
— Джек, это Дженни. У нас с Чарли все готово… Скорее возвращайся! Ты слышишь меня?
Джек нахмурился, уловив в ее голосе страх. Тот же самый страх, который совсем недавно испытал он сам. За нее. Ему не нравилось ни то, ни другое.
— Я слышу тебя.
Пит сжал запястье Бреннена, пытаясь привлечь его внимание:
— Ничего, если я на минутку оставлю тебя?
Под ними пятнадцать метров, вспомнил Джек, глядя на всплывающие мешки с катушками, и крепко вцепился в трос.
— Да, но…
Пит исчез прежде, чем Бреннен закончил фразу. Он отсутствовал недолго и не умолкая разговаривал с Джеком, выясняя, все ли у него в порядке, и объясняя свои намерения.
Вскоре Уильямс вернулся, показывая большой палец и широко улыбаясь. Он спустился в трюм и перепрятал ящики. Даже если люди Маккормика вернутся, они ничего не найдут и решат, что контейнеры уже на «Мародере».
Джек фыркнул при мысли о том, что он все-таки перехитрил Маккормика. А затем на него снова накатило головокружение, за которым последовал приступ тошноты, и он едва не потерял сознание.
Минуты шли и шли, а он все цеплялся за трос и старался не думать о Дженни. Потому что от этих мыслей у него сразу начинало мутиться в голове.
К тому моменту, когда Пит стал помогать Олли вытаскивать Джека из воды на платформу, Дженни готова была сойти с ума от тревоги. В висках стучала кровь, по ложбинке между грудями бежали струйки горячего пота.
А потом она увидела на плече Джека страшную, кровавую рану.
— Боже мой!..
— Дженни, детка, успокойтесь. — Чарли похлопал ее по руке и отошел к мужчинам. Чересчур заботливый Олли закинул мускулистую руку Джека на свои литые плечи. При помощи Чарли Пит быстро снял с Бреннена водолазное снаряжение и подхватил друга с противоположной стороны.
Они без малейшего усилия одолели платформу и стали по трапу взбираться на корму «Мародера».
— Джек… Джек, это я, Дженни! — Но он не смог поднять головы и даже не посмотрел на нее. У Дженни все внутри сжалось. — Он… С ним все будет в порядке? — Ее страх усилился, когда лицо Джека исказилось от боли.
— Ему нужен врач, — сказал Чарли, — нужно как можно скорее везти его на берег!
Джек вскинулся, но тут же зашатался и устало покачал головой:
— Никуда мы не поплывем… до тех пор, пока не поднимем на борт всю медь.
— Забудь ты про эту чертову медь, — Пит покрепче ухватил друга за пояс, — лучше о плече подумай!
— Джек, милый, послушайся Пита. Ты должен…
Джек резко остановился, заставив Олли и Пита сделать то же самое.
— Я сказал, что мы не вернемся, пока не погрузим медь. Я пока еще капитан этого корабля. — Его слегка пошатывало. Пит и Олли поддерживали его. — Приказываю здесь я. И жду от членов команды подчинения.
— Джек, пожалуйста… — Дженни потянулась к Бреннену, но тот уклонился.
— Не сейчас, Дженни.
— Ты уверен в этом, Джек? — спросил Пит, но Джек смотрел только на Чарли.
— Упрямый сукин сын! — проворчал тот. — Поторапливайся, Рей. Чем скорее ты поднимешь груз на борт, тем скорее мы доставим этого кретина в порт. А вы, — обернулся он к Питу и Олли, — отведите его в кают-компанию и отправляйтесь на помощь к Рею.
— О-о чем вы все говорите? — рванулась вперед Дженни, внезапно почувствовав себя совсем больной. — Джек тяжело ранен. Нужно отвезти его на берег. Ему требуется медицинская помощь!
Перешагнув порог кают-компании, Джек сумрачно оглянулся:
— Перестань, Дженни! Либо мы поднимем этот груз, либо потеряем судно.
Дженни прошла в дверь и встала перед ним. Смешно сказать, у нее отнимались ноги.
— Не перестану! Корабль не стоит того, чтобы ради него рисковать твоей жизнью!
— А я считаю, что стоит. — С помощью Пита и Чарли Олли усадил Джека в кресло на камбузе. — Плечо — это пустяки. Я скоро поправлюсь.
— Джек, пожалуйста, послушай…
— Я сказал тебе, что все нормально. Олли, уведи ее отсюда!
— Пойдемте, Дженни. — Олли обнял ее за плечи, но женщина вырвалась.
— Нет, Олли, я хочу остаться с Джеком. — Тем временем Чарли расстегнул на Бреннене резиновый водолазный костюм. На пол тут же хлынули кровь и вода. Мускулистая грудь Джека была испещрена ярко- розовыми струйками. Свежая кровь капала из дырки в плече, проделанной наконечником стрелы, и оставляла алую дорожку на курчавых черных волосах.
— Ох, Джек!.. — Дженни прижала пальцы к дрожащим губам. Слезы начинали жечь веки. Она знала, что все портит, но уже не могла остановиться.
Чарли осторожно прикоснулся к ране, и Джек зарычал от боли. Дженни закусила губу и отчаянно вцепилась в спинку кресла.