Министры ждали их в приемном зале.
Последний раз, когда Лейла была там, они говорили о ней, а не с ней. Она была словно привидение, которое никто не замечал. Теперь же все мужчины встали, когда она вошла в зал под руку с Халилом. Каждый кланялся, когда его представляли, и каждый называл ее «госпожа».
Джал поклонился ниже других и сказал, что сожалеет о том, каким образом она впервые попала сюда и как с ней обращались.
Но Лейла не была глупой девочкой. Его глаза говорили совсем о другом. Ему явно не нравились смелость Лейлы и ее гордо поднятая голова.
Неужели все присутствующие думали так же, как и он? И притворяются, потому что Халил был их принцем и когда-нибудь станет султаном.
И она будет его женой.
Холод завладел ее сердцем.
Может, она обманывала себя, и Аль-Анкар никогда не станет ей домом? И насколько преданны будут слуги султану, который взял в жены женщину из чужого, враждебного мира?
— Госпожа!
Лейла моргнула. Джал улыбнулся ей.
— Мне сказали, что вы изучаете археологию.
Он пытается наладить с ней отношения? Неужели она поспешила с выводами?
— Да, — Лейла постаралась выдавить из себя ответную улыбку.
— Ах, отлично! Тогда вы точно сможете в полной мере оценить историю этой комнаты. Ее архитектура относится к двенадцатому веку. Могу ли я взять на себя ответственность и показать вам наиболее интересные артефакты?
Лейла взглянула на Халила, увлеченного разговором с двумя другими министрами. Джал, все еще улыбаясь, пригласил ее пройти в соседний кабинет. Ей не хотелось идти вместе с ним. Лейла плохо себя чувствовала в его присутствии. Но жена Халила должна уметь общаться со всеми без исключения. Почему бы не начать тренировать навыки дипломатии уже сейчас?
Лейла вежливо улыбнулась.
— Благодарю. С удовольствием.
Джал принялся с увлечением рассказывать о гобеленах, портретах и огромной люстре, пока не остановился у двери в кабинет.
— Видите это, госпожа?
Лейла взглянула на полки. На них стояли старые книги и пергаменты.
— И что я должна увидеть? — заинтересованно спросила она.
— Свое будущее, — ответил он леденящим душу голосом.
Лейла непонимающе взглянула на него.
— Будущее принца, есть быть точным. Делай, как тебе велят, если хочешь, чтобы он остался в живых.
Скажи что-нибудь, приказала себе Лейла. Но голос отказывался ей повиноваться. Джал же продолжал улыбаться как ни в чем не бывало. Никто бы не догадался по его виду, о чем он только что ей говорил. Со стороны казалось, что они ведут приятную светскую беседу.
— Убеди его не делать этого, пока все не зашло слишком далеко. Понятно?
Лейла хотела ответить, но казалось, что ее рот закрыли на замок, а ключ выбросили в бездонное море.
— Послушайте меня, мисс Эддисон. Если вам хоть немного дорог принц, посоветуйте ему отказаться от своей идеи, иначе кому-то точно несдобровать!
Наконец Лейла смогла собраться с силами и заговорить, хотя ее голос предательски дрожал.
— Вы сума сошли? — прошептала она. — Как вы можете такое мне говорить? Если я все расскажу принцу…
— Но ты ему ничего не скажешь. Потому что в этом случае ты подпишешь смертный приговор вам обоим.
Комната поплыла перед ее глазами. Лейла оперлась о стену и сделала глубокий вдох.
— Его жизнь, — прошипел Джал, — находится в твоих руках.
— Лейла? — Она почувствовала рядом с собой Халила и сразу прижалась к нему, стараясь найти опору и поддержку.
— Что здесь произошло? — спросил Халил.
— Госпожа почувствовала себя дурно, мой принц, — заботливо объяснил Джал. — Возможно, еще не привыкла к жаре. Сегодня душно как никогда.
— Лейла!
Она взглянула на любимого мужчину. Его руки крепко обхватывали ее талию, не давая упасть, но глаза были устремлены на Джала.
— Да, — слабым голосом ответила она. — Так все и было. Я почувствовала… головокружение, но сейчас уже все в порядке.
Джал озабоченно нахмурился.
— Возможно, госпоже нужно выпить воды.
Халил недовольно взглянул на него.
— Я сам знаю, что нужно госпоже.
Он поднял ее на руки и вынес из комнаты. Лейла услышала недовольное перешептывание за их спинами. Наверное, здесь нет традиции носить женщину на руках. Тем более это не положено делать принцу.
Халил принес ее в свою спальню, бережно положил на кровать и принес стакан ледяной воды.
— Тебе не обязательно бегать вокруг меня, — сказала Лейла.
Халил улыбнулся.
— Знаю. Но мне хочется позаботиться о тебе. — Неожиданно его улыбка пропала. — Джал чем-то расстроил тебя?
— Нет. Конечно, нет, — пробормотала Лейла.
— Ты должна сказать мне, если он обидел тебя, дорогая. Этот человек способен на многое.
— Он просто хотел показать мне старинные книги, но мне неожиданно стало плохо.
— Это все жара. Здесь Джал прав, милая. Ты слишком много времени провела сегодня на солнце. Наверное, с тобой случился солнечный удар.
— Я уже в порядке, Халил. Правда.
— Ты еще лучше, чем в порядке, — сказал Халил и приблизился к ней.
Скажи ей сейчас, подумал он. Скажи, что ты любишь ее.
Скажи ему сейчас, твердила себе Лейла. Скажи, что любишь его.
Но если она признается, то, возможно, тем самым спровоцирует Джала на решительные меры.
Халил прошептал ее имя. Она на выдохе произнесла его. Они обнялись и занялись любовью. Нежно, не спеша. Халил обнимал ее так, будто Лейла была хрустальной куколкой.
Но после, тая в объятьях Халила, Лейла вспомнила слова Джала и ужаснулась.
Ей необходимо что-то предпринять… но что?
Они приняли вместе душ и оделись. Халил был сногсшибательно хорош в темно-синем костюме, кремовой рубашке и темно-красном галстуке. Лейла надела длинное серебряное платье, которое деликатно подчеркивало все се прелести, и туфли на шпильке.
Рука об руку они шли по дворцу в комнаты султана.
Тот был одет в национальный костюм с множеством медалей на груди, а его ботинки ослепительно сверкали. Несмотря на возраст, он был красив, высок и подтянут.
— Мисс Эддисон. — Улыбаясь, он взял ее за руку. — Добро пожаловать в Аль-Анкар!
— Я счастлива видеть вас, ваше величество.