Первая редакция стихотворения в книге 'Дом, который построил Джек', 1923, на обложке - 1924. В этом издании Маршак более близок к английскому оригиналу:

Вот дом, Который построил Джек. Вот рис, Который был спрятан в чулане От крыс...

- и т. д.

В 1936 году появляется вторая редакция стихотворения (сб. 'Дом, который построил Джек', 1936), где сказалась особенность творческой школы поэта - не буквальное следование оригиналу, а воспроизведение его образной системы.

Печатается по сб. 'Сказки', 1966.

Кораблик. - Впервые под названием 'Золотой кораблик' в книге: Дом, который построил Джек, 1923. Первая строка стихотворения: 'Плывет, плывет кораблик' послужила названием сборникам английских песенок (Детгиз, 1956 и 1963 гг.).

В сборнике 1963 года предпоследняя строфа публикуемого в настоящем томе варианта отсутствует.

Печатается по сб. 'Сказки', 1966.

Кузнец. - Впервые в книге 'Дом, который построил Джек', 1923.

Печатается по сб. 'Сказки', 1966.

Дуйте, дуйте, ветры! - Впервые без названия в книге 'Дом, который построил Джек', 1923. В различных сборниках выходило также под названием 'Мельницы' и 'Дуйте, ветры'.

Печатается по сб. 'Сказки', 1966.

Шалтай-Болтай. - Впервые в книге 'Дом, который построил Джек', 1923.

По поводу этого стихотворения Маршак писал в письме от 27 апреля 1959 года В. К. Васенновичу (см. журнал 'Вопросы литературы', 1966, Э 9): '...Вы не напрасно искали какой-то смысл в этих стихах. Задолго до меня их перевел Фридрих Энгельс в своем письме Карлу Каутскому... В песенке нет прямого указания на то, кто подразумевается под именем 'Шалтая-Болтая'... но есть основания предполагать, что она сочинена под влиянием французской революции и говорит о том, что разбитую вдребезги королевскую власть нельзя вновь собрать и склеить. Так можно понять строчки: 'Вся королевская конница, вся королевская рать не может Шалтая, не может Болтая, Шалтая-Болтая собрать...' Может быть, именно этот скрытый смысл и привлек внимание Энгельса...' См. также: К. Маркс и Ф. Энгельс, т. 39, стр. 153.

Печатается по сб. 'Сказки', 1966.

Школьник. - Впервые в книге 'Дом, который построил Джек', 1923.

Печатается по сб. 'Сказки', 1939.

Привет. - Впервые под названием 'Почтальон' в книге 'Дом, который построил Джек', 1923, под названием 'Привет' в сборнике под тем же названием, 1936. Печатается по этому изданию.

Том, сын трубача. - Впервые под названием 'Том' в книге 'Дом, который построил Джек', 1923. Текст стихотворения переработке не подвергался.

Печатается по сб. 'Плывет, плывет кораблик', 1963.

В город. - Впервые без названия в книге 'Дом, который построил Джек', 1923. Под названием 'В город' в том же сборнике, 1925.

Печатается по этому изданию.

Старушка. - Впервые в книге 'Дом, который построил Джек', 1923. В различных сборниках выходило также под названием 'Сказка о старушке'.

Печатается по сб. 'Сказки', 1966.

Верхом и пешком. - Впервые под названием 'Лошадь' в книге 'Дом, который построил Джек', 1923. В различные сборники входило также под названием 'Прогулка верхом'. Печатается по сб. 'Избранные переводы', 1959. Перчатки. Впервые в книге 'Дом, который построил Джек', 1923.

Печатается по сб. 'Сказки', 1966.

Котята. - Впервые в книге 'Дом, который построил Джек', 1923. В различные сборники входило также под названием 'Два котенка'.

Печатается по сб. 'Сказки', 1966.

Три зверолова. - Впервые под названием 'Звероловы' в книге 'Дом, который построил Джек', 1923. В издании Госиздата (1927) стихотворение заканчивалось двумя дополнительными строфами:

Три смелых зверолова Барахтались в реке, Испуганная утка Забилась в тростнике. Один воскликнул: 'Утка', Другой сказал: 'Змея', А третий засмеялся И крикнул: 'Это я'.

Печатается по сб. 'Сказки', 1966.

Мыши. - Впервые в книге 'Радуга', Изд-во 'Радуга', Л. - М. 1926. В различные сборники входило под названиями: 'Считалка' и 'Раз, два три, четыре' с иной разбивкой строк и несколько измененным текстом первой строки ('Вышла мышка как-то раз').

Печатается по сб. 'Для маленьких', Детиздат, М. 1964.

Гвоздь и подкова. - Впервые с подзаголовком: 'Из английских народных песен' в журнале 'Еж', 1929, Э 2.

Печатается по сб. 'Сказки', 1966.

Королевский поход. - Впервые в журнале 'Пионер', 1936, Э 1, в цикле 'Песни английских детей'.

Печатается по сб. 'Сказки', 1966.

Мэри и баран. - Впервые в журнале 'Пионер', 1936, Э 1, в цикле 'Песни английских детей'.

Печатается по сб. 'Сказки', 1961.

Происшествие в карточном домике. - Впервые под названием 'Приключения в карточном домике' в книге 'Дом, который построил Джек', 1936. В некоторых сборниках печаталось без заглавия. В автографе стихотворение называлось 'В карточном домике'. Текст первой публикации представляет собой первый вариант стихотворения:

Дама бубен Варила бульон И жарила десять котлет. Десятка бубен Украла бульон, Котлеты украл Валет. Король бубен Спросил про бульон И десять
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату