Печатается по 'Сочинениям', т. 1.
Птицы в пироге. - Впервые под названием 'Семьдесят синичек, сорок семь сорок' в книге 'Дом, который построил Джек', 1936. В сб. 'Плывет, плывет кораблик', 1963, под названием 'Пирог', напечатаны первые две строфы. В одном из сохранившихся автографов имеются еще две, заключительные, строфы:
Печатается по сб. 'Сказки', 1986.
Веселый король. - Впервые под названием 'Скрипачи и трубачи' в журнале 'Пионер', 1937, Э 7. В некоторых изданиях рефрен печатался в такой редакции:
Да зовите моих скрипачей, трубачей, Да зовите моих трубачей.
Печатается по сб. 'Сказки', 1966.
Если бы да кабы... - Впервые без названия в книге 'Английские баллады и песни', 'Советский писатель', М. 1941.
Печатается по сб. 'Сказки', 1966.
Ключ от королевства. - Впервые с подзаголовком 'Детская песенка' в книге 'Баллады и песни английского парода'. Сост. М. М. Морозов, Детгиз, М. - Л. 1942.
Печатается по сб. 'Сказки', 1945.
Барашек. - Впервые в журнале 'Мурзилка', 1943, Э 7.
Печатается по сб. 'Плывет, плывет кораблик', 1963.
Примета. - Впервые с подзаголовком 'Народная песенка', в книге 'Английские баллады и песни', Детгиз, М. 1944.
Печатается по сб. 'Плывет, плывет кораблик' 1963.
В гостях у королевы. - Впервые в книге 'Английские баллады и песни', Гослитиздат, М. 1944, в цикле 'Народные детские песенки'.
Печатается по сб. 'Сказки', 1966.
Не может быть. - Впервые в книге 'Английские песенки', Детгиз, М. 1944. В отдельные сборники входило также под названием 'Честное слово'.
Печатается по сб. 'Сказки', 1966.
Песенка о шести пенсах. - Впервые в книге 'Избранные переводы', 1946, на обложке - 1947, в цикле 'Детские народные несенки'. С небольшими изменениями вошла в сборник 'Избранные переводы', 1959.
Печатается по этому изданию.
Песенка слепца. - Впервые в книге 'Избранные переводы', 1946, в цикле 'Детские народные песенки'.
Печатается по 'Сочинениям', 1959, т. 3.
Три подарка. - Впервые в книге 'Избранные переводы', 1946; в цикле 'Детские народные песенки'. С небольшими изменениями вошло в сборник 'Избранные переводы', 1959.
Печатается по этому изданию.
Робинзон Крузо. - Впервые в книге 'Избранные переводы', 1946, в цикле 'Детские народные песенки'. В автографе третья и четвертая строки читались иначе:
Три мудреца. - Впервые в книге 'Избранные переводы', 1946.
Печатается по сб. 'Сказки', 1966.
Свеча. - Впервые в книге 'Избранные переводы', 1946. В различные сборники входило также под названием 'Загадка'.
Печатается по сб. 'Плывет, плывет кораблик', 1963.
Сыр-бор. - Впервые под названием 'Если бы' в книге 'Избранные переводы', 1946, в цикле 'Детские народные песенки'. В этом издании стихотворение состояло из двух строф с цифровым обозначением I и II. Вторая строфа:
Если бы желанье сделалось конем,
Всякий попрошайка ездил бы на нем!
позднее не публиковалась.
Печатается по сб. 'Вересковый мед', Детгиз, М. 1947.
Рано в кровать. - Впервые в книге 'Избранные переводы', 1946, в цикле 'Детские народные песенки'.
Печатается по сб. 'Плывет, плывет кораблик', 1963.
Сказка про старушку. - Впервые в книге 'Избранные переводы', 1946, в цикле 'Детские народные песенки'.
Печатается по этому изданию.
Березовый кисель. - Впервые в книге 'Избранные переводы', 1946, в цикле 'Детские народные песенки'.
Печатается по этому изданию.
Песенка уличного торговца. - Впервые в книге 'Избранные переводы', 1946, в цикле 'Детские народные песенки'. В архиве писателя сохранились два автографа. Автограф публикуемого текста кончается следующими строками: