Он улыбнулся, глядя на стол.
— Я скажу вам коротко, что произошло. Ваша жена не остановилась в отеле, в котором собиралась остановиться, и за прошедшие полтора дня не посчитала необходимым с вами связаться. Либо для этого существует серьезная причина, либо она пропала сознательно. Это проблема не органов правопорядка, мистер Уолен. — Он поднял голову и посмотрел на меня. — А ваша.
Я шел быстро, без особой цели минут десять, затем достал телефон Эми и просмотрел ее записную книжку. Вчера я заметил, что туда внесен номер Циммерманов. Вот и хорошо, потому что у меня его не было.
У меня замерло сердце, когда ответила Бобби. Она сразу спросила меня, в порядке ли их машина и когда я собираюсь ее вернуть, давая мне понять, что она нужна ей прямо сейчас, чтобы довезти до больницы толпы больных детей и раненых монахинь.
— С машиной все в порядке, — сказал я. — Просто я все еще в Сиэтле.
— Вы сказали, что вернетесь к вечеру.
— Кое-что случилось, и… мне очень жаль… Послушайте, а Бен дома?
— Нет, — рявкнула она. — В том-то и дело, Джек. Сегодня утром он улетел в Сан-Франциско навестить нашего старинного друга. Он умирает.
— Мне очень жаль это слышать, — снова сказал я, радуясь, что могу посожалеть о том, в чем я, для разнообразия, не был виноват.
— Бенджамину пришлось взять другую машину. А я застряла дома, потому что думала, вы вернетесь вечером, вчера. А почему… А зачем он вам?
— У меня проблема.
— Это я уже поняла, — заявила она. — Но…
— Бобби, — сказал я, — вы не могли бы послушать меня всего одну секунду? Эми пропала.
На другом конце воцарилась тишина, которая длилась довольно долго.
— Пропала?
— Да. — Я не хотел ей ничего говорить, но другого способа добиться от нее желаемого не было. — Две ночи назад она потеряла свой телефон, и я надеюсь, что она просто не знает номера моего мобильного, а потому не может мне сказать, где она сейчас находится. Но возможно, она помнит наш домашний номер, поэтому я хотел попросить Бена сходить и посмотреть, нет ли каких-нибудь сообщений.
— Джек, это что, шутка такая?
— А что, похоже на шутку? — заорал я наконец, потеряв терпение. — Господи, Бобби!
— Вы хотите, чтобы я дошла до вашего дома и проверила автоответчик на предмет, не звонила ли Эми?
— Да, — ответил я. — Но я понимаю, у вас нет машины, и если вам это трудно, тогда ладно, ничего не нужно.
— Это совсем не трудно, — сказала она. — На самом деле я могу сделать кое-что получше.
Наступила тишина, а потом кто-то взял трубку.
— Джек, где ты? — услышал я знакомый голос.
На мгновение мне показалось, что у меня начались слуховые галлюцинации.
— Эми?.. Это ты?
— Разумеется, я, — спокойно ответил ее голос; было такое ощущение, как если бы я разговаривал по телефону с покойной матерью. — Почему ты в Сиэтле, Джек?
— Где… где, черт подери, ты была?
— Здесь была, — сказал голос Эми. — Пыталась понять, куда подевался ты.
— Разве ты не получила мои сообщения? На автоответчике.
— Ты же знаешь, я не умею с ним обращаться. Кроме того, с чего мне могло прийти в голову, что ты оставишь мне на нем сообщение?
Я открыл рот, чтобы ответить, но не смог произнести ни слова.
— Послушай, милый, возвращайся домой. И поосторожнее на дороге.
И она повесила трубку, а я остался стоять на улице с открытым ртом.
Полил дождь, неожиданно сильный, как будто он долго терпел и вот наконец решился.
Глава 15
Я припарковал машину у дома Циммерманов, оставив ключ в зажигании. Если бы Бен не уехал, я бы не стал так поступать. Но сейчас мне совсем не хотелось иметь дело с Бобби.
Так я думал. Очевидно, она стояла за дверью, возможно, целых два часа, и выскочила наружу прежде, чем я успел убраться восвояси. Я сделал глубокий вдох. Голова у меня отчаянно болела, и я не собирался ни с кем вступать в сражение. Если только она сама не напросится.
— Спасибо, — сказала Бобби, сбив меня с боевого настроя.
Я сунул руку в машину и достал ключи.
— Извините, что задержал машину, Бобби, просто…
— Я знаю, — перебила она меня. — Прошу меня простить за резкий тон, когда вы позвонили.
Я кивнул, не очень понимая, что следует сказать.
— Мне жаль, что ваш друг болен.
Она мимолетно улыбнулась, и я зашагал по их подъездной дорожке, обратно на дорогу и в наши владения. Сначала я шел медленно, но, когда оказался около дома, ускорил шаг. Наша машина стояла перед домом. Большая, черная и безупречная.
Со мной все о'кей, хозяин, сообщал ее внешний вид.
Я вошел и тихо закрыл за собой дверь. Затем снял куртку и поднялся по лестнице, посмотрев на гостиную внизу.
Эми сидела на середине дивана в красном свитере и черных слаксах, в руках она держала чашку кофе и с увлечением читала какой-то отчет. Другие бумаги были разложены вокруг нее, на кофейном столике и на полу. Типичная картинка — женщина работает дома. Эта сценка казалась такой естественной, что я почувствовал себя лишним.
Она подняла голову, когда я был на середине лестницы, и улыбнулась.
— Привет, ты быстро добрался, — сказала она.
— Когда ты вернулась?
— Сегодня утром. — У нее был удивленный, но веселый вид. — Как и обещала. Джек, что происходит?
— Поздно вечером в четверг мне позвонили, — сказал я. — Один тип, который нашел твой телефон на заднем сиденье такси.
— О! — воскликнула она с ликованием, сбросив с колен бумаги. Затем она взлетела по лестнице и бросилась меня обнимать. — Так я и думала. Я остановила на улице такси и не могла вспомнить, из какой оно компании. Кстати, есть свежий кофе.
— Что?
Она кивнула в сторону кухни.
— У тебя такой вид, что кофе тебе не помешал бы.
— Я в порядке, — сказал я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно и спокойно. — Вчера вечером выпил пару кружек пива, и только.
— Пару, конечно. А потом еще парочку пар? Классная у тебя отметина на щеке, врун несчастный.
— Эми, где, черт подери, ты была?
— Ты знаешь, где я была, милый, — в Сиэтле. Зато я никак не могу понять, где был ты. Понимаешь, это, конечно, здорово, что ты не обязан сидеть здесь как привязанный, пока меня нет. Но у тебя такой вид, будто… С тобой все в порядке?