экономики. Для того чтобы достойно встретить двадцать первый век, Соединенные Штаты должны произвести полную реконструкцию всей инфраструктуры железных дорог. Однако в этом случае расходы более чем в десять раз перекроют прибыли, которые нам принесет использование поездов на воздушной подушке. Следовательно, мы оказались в тупике. США не могут эксплуатировать поезда на воздушной подушке из-за состояния железнодорожного полотна, и в то же время реконструкция дорог нерентабельна. Именно поэтому федеральная программа «Поезда на воздушной подушке» была заморожена на целые десятилетия.

Но сейчас, когда страну захлестнула лавина катастроф, позволительно ли тянуть с реконструкцией? Спросим японцев — они готовы «выбросить» на мировой рынок свои поезда на воздушной подушке. Спросим Германию — она разработала собственные модели таких поездов. А потом спросим себя, вправе ли Америка по-прежнему сохранять свою историческую приверженность к железным дорогам старого образца и при этом постепенно терять пассажирские и грузовые магистрали?!"

* * *

Прочитав последний абзац, глава КЮРЕ обескураженно потряс головой.

— На воздушной подушке, — пробормотал он.

Клавиатура компьютера на столе осветилась; система заработала.

Он ввел команду поиска по ключевым словам: «На воздушной подушке».

На дисплее высветился текст, состоящий из множества пунктов. Смит принялся его просматривать.

Меньше чем за десять минут он ознакомился с технологическими принципами работы данного вида поездов. Впервые разработки в этом направлении в США начались в семидесятые годы, но затем были заморожены по причине их дороговизны, а также технических трудностей — к настоящему времени они успешно преодолены. Тогда посчитали, что внедрение поездов на воздушной подушке неэкономично. В результате вперед вырвались японцы и немцы, ибо их исследования явления сверхпроводимости привели к поразительным результатам.

Директор «Фолкрофта» запросил перечень японских фирм, лидирующих в сфере создания поездов на воздушной подушке.

На экране высветилось одно-единственное название: «Нишицу».

Тогда Смит велел компьютеру извлечь из сети всю информацию относительно разработок «Нишицу» в сфере железнодорожных технологий.

Пробежав глазами начало первого файла, он резко откинулся на спинку кресла — казалось, ему здорово врезали между глаз.

На экране высветилось сообщение Ассошиэйтед Пресс двухдневной давности о предстоящей в Денвере, штат Колорадо, железнодорожной выставке «Рейл-экспо-96». Там, как прочитал Смит, широкой публике и специалистам будут представлены образцы новейших достижений в области современных железнодорожных технологий. В выставке участвуют компании всего мира. А спонсором выставки является международный консорциум, в котором значительная доля принадлежит электропромышленной корпорации «Нишицу».

Смит насупился. Он знал про авиасалоны, на которых демонстрируются новейшие модели самолетов, но про аналогичное железнодорожное шоу слышал впервые.

Глава КЮРЕ снова запустил команду поиска, надеясь узнать какие-либо подробности. Но тщетно.

До Смита не сразу дошло, что выставка уже работает. Открылась она утром, то есть несколько часов назад.

Директор «Фолкрофта» отыскал контактный телефон и набрал номер.

— Рейр-экспо-девяносто шесть, — раздался приветливый женский голос с отчетливым японским акцентом.

— Здравствуйте. Я только что прочел в газете о вашей выставке. Не могли бы вы переслать мне по факсу дополнительную информацию?

— Пожаруйста.

— Благодарю. — Смит продиктовал номер факса и повесил трубку.

Минут пять спустя стоявший в углу аппарат запищал, зажужжал, и из него поползла бумага. Только самый последний лист привлек внимание главы КЮРЕ. У Смита давно выработалось умение мгновенно фиксировать в тексте ключевые слова и сочетания. Способность быстро читать не раз помогала ему за долгие годы службы в КЮРЕ.

Поэтому ничего удивительного не было в том, что едва его глаза забегали по последней странице, как они выхватили два слова, с недавних пор намертво застрявшие в памяти. Имя и фамилию.

Фурио Бацука!

Харолд В. Смит прошелся по кабинету и вновь рухнул в кожаное кресло. Взгляд его уже был прикован к монитору.

Фурио Бацука, знаменитый бейсболист, бывший бьющий команды «Осака Блоуфиш», все три дня будет на выставке раздавать автографы.

— Боже мой, — прошептал Харолд В. Смит, — неужели?

* * *

Когда Харолд В. Смит вошел в спортивный зал санатория «Фолкрофт», в лице его не было ни кровинки.

— Я узнал, где сейчас ронин из «Нишицу», — произнес он.

— Где же? — встрепенулся Римо.

— Он в Денвере, раздает автографы на выставке «Рейл-экспо-96».

— Ах вот оно что! Туда, помнится, направлялась Кей Си.

— Это еще кто?

— Чувствительная душа, — объяснил Чиун.

— Ага, баба, сдвинутая на поездах, — поморщился Римо.

Смит разбираться не стал и продолжил:

— Я выяснил, что Фурио Бацука — его настоящее имя. Он — японский бейсболист, четыре года назад покинул команду «Осака Блоуфиш», приехал в Америку и заключил контракт с одним из наших фарм-клубов. Год назад он стал бьющим в команде «Сиэттл маринерз».

— Это какой-то другой Бацука, — возразил Римо.

— "Осака Блоуфиш" фактически принадлежит компании «Нишицу». «Маринерз» также частично является собственностью корпорации. Римо, вы же интересуетесь бейсболом, так почему не помнишь?

Римо смущённо кашлянул.

— Знаете, после забастовки я не очень следил за чемпионатом.

— Ох-хо, — вздохнул Чиун. — Вот необъяснимое и объяснилось.

— Ты думаешь? — разом спросили Римо и Смит.

— Уверен. Когда я впервые повстречался с этим чудовищем, он совершил ритуальный танец, который не был мне знаком.

— Что за танец такой?

Мастер Синанджу изобразил движения ронина: положил лезвие катана на плечо и сделал несколько выпадов против воображаемого противника.

Все верно, движения бьющего в бейсболе, — подтвердил ученик.

— Господи, — воскликнул глава КЮРЕ, — все сходится! В общем, ронин в Денвере. Наверное, раздает сейчас автографы.

— Все равно ничего не понятно.

— Думаю, у меня есть ответ.

Чиун и Римо пристально посмотрели на Смита.

— Уже не первый год японцы пытаются продать нам свои поезда на воздушной подушке. Но наши железные дороги не годятся для новейших технологий, поскольку нуждаются в глобальной реконструкции. Японцы стараются убедить нас, что наша система железных дорог разваливается.

— Филистимляне! — прошипел старик. — Пусть портят собственные рельсы!

— Они уже заменили свои железные дороги. И теперь наслаждаются преимуществами поездов на воздушной подушке. А мы далее рассчитывать на это не можем, пока держимся за старомодную систему.

— Теперь кое-что прояснилось, — объявил Римо.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату