— Что именно? — насторожился Смит.
— Я понял, почему Кей Си оставила Мелвиса хныкать над кружкой пива.
Глава КЮРЕ непонимающе уставился на Римо.
— Да ладно, не берите в голову, — откликнулся тот. — Считайте, что договорились. Мы едем в Денвер, так?
— Да, — мрачно отозвался Харолд В. Смит. — Вы едете в Денвер.
Мастер Синанджу грозно потряс кулаком.
— О Император, этому чудовищу больше не удастся причинить вред нашим прекрасным поездам. Положитесь на нас, Император.
— Римо, — негромко произнес директор «Фолкрофта».
— Что?
— Постарайтесь избавиться от Бацуки тихо. И пусть людям в «Нишицу» станет ясно, насколько нас не устраивает подобное развитие событий.
На сморщенном лице корейца отразилось горькое разочарование.
— Так вы решили сохранить их преступные головы?
— Не привлекайте к себе внимания, — только и ответил Смит.
— Их головы останутся у них на плечах, — подтвердил Римо. — Прости, папочка.
Глава 26
Международная железнодорожная выставка 1996 года была задумана как самое грандиозное в мире шоу, посвященное железнодорожной тематике.
Экспонаты расположились на просторной площадке под открытым небом, на вольном высокогорном воздухе Колорадо.
Здесь были поезда старые и новые, от музейных раритетов до технических образцов еще не запущенных в производство моделей. Сверкающие пассажирские электропоезда соседствовали с мощными локомотивами «Гудзон». Здесь можно было увидеть и локомотивы на спиртовом ходу, и «Биг бойз», и «Болдуины», и «Бадлайнеры». Забавные паровозики с узкоколеек казались карликами в сравнении с «Челленджерами» и прочими гигантами эпохи паровой тяги.
Невдалеке от входа устроили демонстрационную площадку. Там организаторы выставки проложили настоящие рельсы, и новейшие модели локомотивов, окрашенные в традиционные цвета производителей, экспонировались в действии. Они громыхали по железнодорожному полотну, как огромные мускулистые звери. Французские локомотивы. Немецкие. Шведские. Русские дизели. И конечно же, все последние достижения инженерной мысли в области транспорта на воздушной подушке.
А дальше, за всем этим великолепием, на склоне горы, расположились торговые лотки всех цветов радуги, где продавались все мыслимые и немыслимые сувениры, связанные с железными дорогами, — от массивных альбомов размером с кофейный столик до видеокассет и обломков древних поездов, давно покинувших сей мир, но все еще живущих в памяти истинных любителей поездов; и все это сметалось с прилавков толпами поклонников, бродивших среди лотков с отстраненным, блаженным выражением на лицах, которое обычно бывает у сошедшихся вместе религиозных фанатиков.
Такое же выражение застыло и на лице Мелвиса О. Каппера. Он воспарил в небеса в ту самую минуту, когда отдал двадцать пять долларов, получил взамен карточку гостя выставки (действительную один день) и пересек границу удивительной страны «Маллетов» и «Биг бойз». Неизменную свою панаму он снял в знак глубочайшего уважения к молчаливым железным богам паровой тяги.
Оказавшись на рынке, он был не прочь раскошелиться. И Каппер не пожалел денег.
Через три часа странствий по морю железнодорожных сувениров Мелвис уже согнулся под тяжестью покупок, а его бумажник опустел. Каппер согнулся в три погибели от двух сервизов с замечательными изображениями локомотивов серии «Гайавата», целой коллекции видеокассет, календаря «Орел Техаса» и пластиковых моделей всевозможных паровозов. Он был доволен; нет, он был просто счастлив! Отныне он стал обладателем всех сокровищ, о которых мечтает всякий уважающий себя любитель поездов.
Лишь одного ему недоставало.
Кей Си Крокетт.
Мелвис долго пытался выбросить Кей Си из головы, но, несмотря на все усилия, не мог выбросить ее из сердца. В конце концов он сдался, хотя катастрофы происходили уже чуть ли не ежечасно, а специалистов у НСБП не хватало из-за сезона отпусков.
Он позвонил шефу, сказался больным, заказал билет на самолет до Денвера и предался созерцанию того, что называл страстью своей жизни.
И только одного звена не хватало в цепочке.
Кей Си не было нигде. Хотя Мелвису не раз казалось, что он засек ее.
Он оборачивался на каждую вспышку фотоаппарата. Много раз ему приходилось пробираться на цыпочках сквозь бурлящую толпу, бормоча «Прошу прощения»; наверное, так чувствовал бы себя участник баптистского молельного собрания, которому в разгар божественных песнопений вдруг захотелось в туалет.
Но Кей Си он так и не нашел.
Конечно, пытаться найти ее здесь — все равно что искать иголку в стоге сена. Но Каппер прибыл издалека, и к тому же он не привык легко сдаваться.
— Надеюсь, она все же не поехала с этим идиотом, майором авиации, — буркнул он и присел на ближайшую скамейку.
Эксперт НСБП, обмахиваясь панамой, потягивал холодную воду из пластиковой бутылки и разглядывал толпу. При виде такого числа подлинных любителей поездов сердце его чуть ли не выскакивало из груди. Божьи люди, думал он, наслаждаясь зрелищем. Нет у подножия Божьего трона более верных и преданных душ, чем эти люди.
— Если я отыщу здесь Кей Си, — бормотал он, — значит, жизнь удалась.
Вдруг взгляд Мелвиса остановился на надписи, красующейся над входом в самый большой открытый павильон: "ПОЕЗДА НА ВОЗДУШНОЙ ПОДУШКЕ. ПРОКАТИТЕСЬ НА ПОЕЗДЕ БУДУЩЕГО УЖЕ СЕГОДНЯ.
— Неужели она там, в храме нечестия! — прошептал эксперт НСБП и с трудом сглотнул. — Наверное, придется стиснуть зубы и сунуться-таки в эту львиную пасть.
Мелвис поднялся на ноги, собрал свои приобретения и направился к павильону. Колени у него подгибались, а сердце колотилось так, что казалось, готово было выскочить из груди.
— Нормальные поезда я люблю больше жизни, — бормотал он. — И все же придется проглотить эту лягушку. Ничего, я выдержу. В конце концов в итоге я, возможно, женюсь на женщине, разделяющей мою глубокую страсть.
У входа на выставку «Рейл-экспо-96» мастер Синанджу отказался встать в очередь.
— Я — правящий мастер, — заявил он, — и не намерен стоять в очереди вместе со смердами.
Римо взглянул на него исподлобья.
— Значит, стоять должен я?
— Нет, и ты не должен. Но, во всяком случае, я стоять не буду.
— И это, по-твоему, равноправие? — раздраженно спросил ученик.
— Если у нас равноправие, — возразил Чиун, — то почему я вынужден таскать вот это? — Он кивком указал на свертки у него под мышкой, дабы они не привлекали излишнего внимания.
— Только потому, что ты сам настаивал, — огрызнулся Римо.
В результате Римо отстоял очередь и уже у самой кассы помахал учителю. Тот встал впереди. Очередь возмутилась.
— Он не со мной, — бросил Римо через плечо упавшим голосом.
— Вы пропустили его!
— Нет, он влез сам. Я просто не стал ему мешать.
Чиун, вставший впереди очереди, оказался лицом к лицу с прилизанным кассиром-японцем в смокинге. Взгляды их встретились, и кассир что-то быстро залопотал.
— Заплати этому нихонджинва, Римо, — приказал Чиун и прошел на территорию павильона.