предмет туалета выглядит намного красивее в качестве мешочка с деньгами, чем у нее на голове.

Дэниел заявил о том, что у него дело в Лондоне, поспешно поклонился под взглядом синих глаз кузена, больше похожих на кинжалы, и пообещал вернуться к балу.

Лорд Горэм принес Симоне тяжелый кожаный кошелек с призом победителя, и поцеловал воздух над ее перчаткой, неприятно пахнущей после верховой езды.

— Отличная гонка, мисс Ройяль, даже если это стоило мне целого состояния и расположения Клэр. — Он вздохнул. — Но это не в первый раз, и не в последний, как я полагаю. Боюсь, что моя милая не слишком хорошо принимает поражения. Харри, я хотел бы поговорить с тобой о том, чтобы использовать твоего жеребца в качестве производителя. Вы оба должны мне за то, что подорвали мое спокойствие.

Харри не сказал ни да, ни нет, но Симона прошептала Горэму:

— Я пообещала Фидусу кобылу. Вот почему он так быстро бежал.

Горэм ушел, посмеиваясь, решив избегать свою не такую милую, кипящую от гнева любовницу до конца дня.

Трое мужчин вручили Харри его выигрыш; затем букмекер в соломенной шляпе принес ему еще больше.

— Ты ставил на меня?

— Я думал, что делаю ставки на своего мерина. — Он проверил, верная ли сумма, а затем добавил деньги к куче в шляпе Симоны. Девушка поддерживала одной рукой шляпку снизу, на тот случай, если швы расползутся под тяжестью фунтовых банкнот, золотых и серебряных монет. Она понятия не имела, сколько денег лежит в ее руках, но она была богата!

— Ты отдаешь мне свой выигрыш?

— Нет, я заранее оплачиваю цветы для твоих похорон, если ты когда-нибудь снова сделаешь что-то такое же сумасшедшее. Черт бы все побрал, Си… сладкая моя, я думал, что ты можешь разбиться в любую секунду.

— Ты беспокоился обо мне?

Теперь, когда Харри немного успокоился — а в руке у него находился стакан с вином после тоста за победу — он признался себе, что беспокоился.

— Сломанная шея могла разрушить все мои планы. У меня не было бы причины остаться до конца приема на следующей неделе.

— Нет, ты беспокоился обо мне, — Симона встала на цыпочки и снова поцеловала его, нежно, медленно. — Признайся в этом.

— Я беспокоился. — Эти слова были на вкус такими же сладкими, как и ее губы, без привкуса грязи.

Ленч стал наслаждением для всех. Клэр не появилась. Без хозяйки, которая придерживалась бы манер высшего общества, компания расслабилась. Они разговаривали через стол, руками передавали булочки и размышляли о планах на день.

Элис считала, что они должны провести турнир по бильярду без Клэр, чтобы у кого-то другого был шанс выиграть. Так как она провела половину жизни в игорном доме, то Элис была уверена в своем мастерстве, если не будет мешать ребенок. Руби была всей душой за конкурс по стрельбе из лука. Она практиковалась.

Симона почувствовала, что должна разочаровать их. Проводить тот или другой конкурс было бы несправедливо по отношению к мисс Хоуп. Все рассмеялись при мысли о том, что у Клэр и справедливости есть что-то общее, даже лорд Горэм во главе стола.

Он поднял стакан за Симону:

— За настоящую леди. — Так как она выиграла, заявил хозяин дома, то она и должна решить, чем компания займется днем.

Симона не хотела ничего больше, чем провести время с Харри. Она подумала о том, чтобы затеряться с ним в знаменитом лабиринте, но знала, что у всех остальных нет желания топтаться среди высоких изгородей, не рассчитывая на приз. Кроме того, мисс Сьюзан Бейлор объявила, что ей нужно отрепетировать свой танец, а мисс Хансон будет сидеть за фортепиано. Мора Дойл захихикала и сказала, что тоже собирается танцевать этим вечером, ирландскую джигу, под свое собственное пение. Она предположила, с еще одним смешком, направленным на своего любовника, лорда Колдуэла, что должна попрактиковаться.

Если эти двое днем будут репетировать танец, то у свиней вырастут крылья. Симона проигнорировала ухмылки, хихиканье и собственное желание побыть с Харри.

— Кто-нибудь играет в шахматы?

Это было встречено еще большим взрывом смеха. Неужели она полагает, что здесь — клуб для отставных генералов? Только Горэм, Харри и капитан Энтуистл были готовы играть. Следующим предложением Симоны стала поездка в ближайшую деревню. Она слышала, что там рыночный день, когда фермеры и коробейники привозят свои товары в маленький городок. Конечно, сначала она хотела поговорить с Харри, но она наконец-то придумала идею для своего выступления, и ей нужно было сделать несколько покупок. В первый раз в ее жизни у Симоны было больше, чем несколько пенни, которые она могла потратить на себя, не беспокоясь об аренде или еде, или образовании Огги. На самом деле она послала ему фунтовую банкноту в этот же самый день, как ранний подарок на день рождения.

Женщины были счастливы от возможности приобрести безделушки. Качество товаров никогда не сможет сравниться с тем, что продают в лондонских магазинах, дружно согласились они, но с таким же успехом можно поискать новую ленту или кружевную отделку, или, возможно, примерить шляпку — если кто-то из местных женщин обладает таким талантом. Элис сказала, что ей нужно начать покупать ткань для детской одежды, а Дейзи предложила помочь ей с шитьем. Сандари действительно нужен был более теплый плащ, так что она попросила у лорда Горэма немного денег из тех, что он хранил. Она не хотела быть еще в большем долгу у лорда Джеймса Данфорта. Мисс Бейлор решила, что ей не нужна репетиция; гораздо больше ей нужно новое перо для своего костюма. Мисс Хансон уже выучила балетную пьесу, и подумала, что сможет заставить своего банкира профинансировать пару новых перчаток, по крайней мере. Шесть пар глаз загорелись от перспективы найти лавку местного ювелира.

Джентльмены пребывали не в таком восторге от предложенной прогулки, особенно после того, как услышали о стремлении леди потратить их деньги. Лорд Горэм подбодрил их намеками на превосходное качество эля в местном пабе и великолепных лошадей, выставленных на продажу.

Лорд Горэм собирался остаться в поместье, чтобы помочь Клэр справиться с головной болью — кто-то откашлялся, Мора захихикала — но послал за экипажами, чтобы отвезти гостей, и за повозкой для их покупок.

Харри с сожалением отметил, что у него слишком много корреспонденции, с которой нужно разобраться, так что он не сможет поехать с ними.

— Ты все еще злишься на меня? — Симона хотела это знать. Она думала, что они смогут поговорить о прошлой ночи, о скачках и о ее выступлении, пока прогуливаются по деревне.

— Вовсе нет, — ответил он, но его рот так скривился, что Симона распознала в этом доказательство его неудовольствия. — В самом деле, купи себе что-нибудь от меня. — Он сунул руку в карман.

Симона остановила его, положив ладонь на его руку, и на мгновение смогла увидеть прежнего Харри из ее воображения, смеющегося и держащего ее за руку. Она надеялась, что еще не совсем утратила эту мечту, разрушив ее своим дерзким поведением и ложью.

— Нет, у меня полно денег, вспомни. И ты уже сделал для меня так много. Я куплю тебе подарок. Тебе что-нибудь нужно?

— Мятные леденцы.

— Для пищеварения?

— Для душевного равновесия.

Перед тем, как уехать, Симона вручила ему свой запасной ридикюль, набитый выигранными деньгами, за минусом той суммы, которая, по ее мнению, могла понадобиться ей этим днем.

— Не то чтобы я не доверяла слугам, но я не могу отделаться от ощущения, что будет неправильно оставлять такую сумму валяющейся где-нибудь.

Харри взял тяжелую сумочку и наблюдал за тем, как она уходит, сожалея, что не идет с ней рядом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату