Скорее неудобно, подумала Долли, но не захотела признаться в этом.

— Кэролайн обращается к вам «мистер Фремм», поэтому для меня это звучит более привычно.

Малком кивнул.

— Кэролайн называет меня так очень давно, и я не хочу менять эту многолетнюю привычку. Если вам это поможет, то думайте об экономии времени: имя «Малком» имеет всего два слога.

Он что, шутит?

— Да, сэр.

Малком посмотрел на нее долгим взглядом и сухо заметил:

— «Сэр» — самое экономичное по времени обращение, разумеется. — Он пробежал глазами расписание. — Совещание в десять утра будет неформальным, оно продлится, думаю, не больше часа. Правда, — заметил Малком после некоторого колебания, — на нем будет присутствовать мой брат, а Ричи непредсказуем, и мы можем просидеть до обеда. Я хочу, чтобы вы на всякий случай заказали сандвичи. Кэролайн обычно пользуется в таких случаях «Деликатесами», которые находятся в конце нашей улицы. У них там большой выбор.

— Хорошо, сэр…

Долли подняла глаза и встретилась с прямым взглядом босса.

— Малком, — тихо напомнил он, — просто Малком.

Кивнув, Долли повторила:

— Малком.

Малком, Малком, Малком, твердила она, удивляясь в то же время своей чрезмерной застенчивости. Мистер Фремм лишь хотел помочь мне почувствовать себя свободнее в новой для меня роли помощницы, а я повела себя очень глупо.

В течение последующих десяти минут, пока Долли находилась у него в кабинете, она вообще избегала обращаться к боссу как бы то ни было.

— Я сейчас принесу вам папки, — сказала она, когда с уточнением утреннего расписания было покончено. Но Фремм уже занялся другими делами, и Долли выскользнула из кабинета.

3

К счастью, Эрнестина отобрала нужные папки. Арделл тоже сидела на своем месте. Долли ознакомила их с распорядком дня босса и дала каждой задание. Женщины без звука принялись за работу.

Только теперь Долли позволила себе небольшую передышку. Но не успела она присесть, как прибыли две коробки с корреспонденцией, которые ей предстояло разобрать. Она взяла большой коричневый конверт, лежавший сверху, в этот момент зазвонил телефон в приемной. Долли подождала, когда звонок переведут на ее аппарат. Она была уверена, что первый звонок в ее новой должности будет касаться какой-нибудь глобальной проблемы, с которой она не сможет справиться.

— Мистер Латимер на первой линии, — доложила по интеркому Арделл, дежурившая сегодня в приемной.

Ленард Латимер возглавлял отдел компании «Фремм даймондс» в Шотландии.

— Дороти Хизер, — представилась Долли, сняв трубку.

— Я просил Кэролайн, — после непродолжительного молчания недовольно откликнулся абонент.

— Миссис Смит в отпуске, ее обязанности временно исполняю я, — сообщила Долли то, что Ленарду Латимеру и так было известно: всем руководителям подразделений компании была разослана информация об этом.

— Передайте Малкому, что мне надо срочно увидеться с ним.

Вот и первая проблема. Долли надо было быстро сообразить, что делать: сообщить Малкому о просьбе Латимера и таким образом отвлечь босса от подготовки к совещанию или передать ему записку о звонке после совещания. А спрашивать высокопоставленного чиновника о том, насколько у него срочное дело к мистеру Фрейму, она, разумеется, не могла. И беспокоить Малкома по каждому пустяку тоже нельзя — зачем тогда нужен помощник?

— Мистер Фремм готовится к утреннему совещанию, и весь сегодняшний день у него уже расписан. Я могу сейчас соединить вас с ним, чтобы вы могли лично договориться о встрече, — решилась Долли.

— Соединяйте.

Долли нажала кнопку интеркома. Если Малком будет недоволен тем, что его оторвали от дела, он скажет об этом.

— С вами хочет переговорить мистер Латимер.

— Соедините.

Ура! — возликовала Долли. Я правильно угадала!

Она вернулась к коробкам с корреспонденцией. Долли уже один раз разбирала почту с Кэролайн и знала, что после обеда прибудет еще одна партия. Как ее учила Кэролайн, она вскрывала конверты и раскладывала бумаги в три стопки: те, что требовали каких-то действий, те, что шли на подпись руководству, и, наконец, те, в которых содержались производственные отчеты, состоящие из длинных колонок цифр. Последние следовало свести в таблицу. Кэролайн часто поручала ей эту скучную работу, и теперь Долли была рада скинуть ее на Арделл.

Телефон звонил каждые десять — пятнадцать минут, и Долли чувствовала, что не успевает, а ей предстояло еще подготовить конференц-зал к совещанию и сварить кофе. Долли не раз видела, как это делала Кэролайн, поэтому подумала, что легко справится.

Малком Фремм, само собой, не употреблял растворимый кофе. Перед отъездом Кэролайн скороговоркой перечислила любимые сорта босса. Причем зерна надо было смолоть непосредственно перед варкой.

Для Долли, любительницы чая, все кофейные зерна были одинаковы. Она взяла наугад понемногу из нескольких пакетов и насыпала зерна в кофемолку, потом засыпала смолотую смесь в кофеварку, налила воды из-под крана и поставила на плитку, надеясь на лучшее.

Остальная сервировка стола тоже требовала соблюдения определенных правил — никаких пластиковых стаканчиков и сухих сливок. Свежее молоко подавалось трех сортов: обезжиренное, обычное и сливки, сахар — двух видов. Кофе разливался в тяжелые фарфоровые кружки серебристого цвета с эмблемой компании.

До начала совещания оставалось десять минут. Долли внесла в конференц-зал поднос, на котором стоял кофейник с дымящимся кофе. Поставив поднос на стол, она открыла дверцы стенного шкафчика и извлекла оттуда белоснежные салфетки, украшенные той же эмблемой.

— Привет, Кэролайн, любовь моя! Ты еще не решилась оставить своего мужа и уехать со мной куда- нибудь подальше из этого благословенного города?

У Долли округлились глаза. Она резко выпрямилась. В дверном проеме, прислонившись к косяку, стоял мужчина — копия Малкома, только явно моложе. Это был не кто иной, как Ричи Фремм, паршивая овца почтенного семейства. Долли видела его всего один раз, и то со спины: Фремм-младший крайне редко появлялся на шестом этаже.

В компании говорили, что он красив, и сейчас Долли убедилась в этом. У Ричи были черные волосы и серые глаза, как и у старшего брата, но черты лица не такие строгие. Молодой человек выглядел жизнерадостным и беззаботным.

— Ты не Кэролайн, — растягивая слова, игриво сообщил он.

Долли кивнула. Ричи оторвался от косяка и сделал по направлению к ней несколько шагов. Он не сводил с Долли глаз, в которых читался неподдельный интерес.

— Все равно пойдем со мной.

— Я… я не могу, — промолвила Долли, закрывая дверцы шкафа. — Мне надо подготовиться к совещанию.

Ричи огляделся.

— Стол и стулья есть — что еще надо?

Вы читаете Крутой обрыв
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×