Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей! Вот арфа золотая: Пускай персты твои, промчавшися по ней, Пробудят в струнах звуки рая. И если не навек надежды рок унес, — Они в груди моей проснутся, И если есть в очах застывших капля слез — Они растают и прольются. Пусть будет песнь твоя дика. Как мой венец. Мне тягостны веселья звуки! Я говорю тебе: я слез хочу, певец, Иль разорвется грудь от муки. Страданьями была упитана она, Томилась долго и безмолвно; И грозный час настал — теперь она полна, Как кубок смерти, яда полный.

«Ты плачешь — светятся слезой…»

Перевод С. Маршака

[333]

Ты плачешь — светятся слезой Ресницы синих глаз. Фиалка, полная росой, Роняет свой алмаз. Ты улыбнулась — пред тобой Сапфира блеск погас; Его затмил огонь живой, Сиянье синих глаз. Вечерних облаков кайма Хранит свой нежный цвет, Когда весь мир объяла тьма И солнца в небе нет. Так в глубину душевных туч Твой проникает взгляд. Пускай погас последний луч — В душе горит закат.

Врагом сражен

Перевод В. Макушевича

[334]

1 Врагом сражен, преображен Ты в памяти страны, Мечом своим вооружен, Как лучшие сыны, Свободой рукоположен В суровый час войны. 2 Пока свободна та страна, Которую ты спас, Тобою смерть побеждена. И завтра, как сейчас, В нас будет кровь твоя красна. Твой дух навеки в нас. 3 На поле битвы, в свой черед, Тобою мы сильны. Девичий хор тебя поет На празднике весны. Слезами слава не живет. Мы плакать не должны.

Саул

Перевод В. Макушевича

[335]

1
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату