— Это первая ложь. Постарайся не доводить до второй. Как ты узнал о камне у меня на шее?
— Я заметил его случайно.
— И еще одна ложь — ты не мог его заметить. Давай, Том, действуй. Вот как раз хорошая веревка, в его же вещах.
Смок стащил с натуралиста камзол и надорвал ворот его рубашки.
На этот раз француз рванулся изо всех сил, но справиться не смог, опрокинутый навзничь кулаком Тома.
— Не сопротивляйся, тебе же будет хуже.
— Вы что, собираетесь меня
Смок равнодушно молчал. Винд криво усмехнулся, блеснув белоснежными острыми зубами. Кид с озабоченным видом отвернулся, казалось, пестрая бабочка на кусте поглотила все его внимание.
Брасье же как завороженный разглядывал свисающую с сука веревку, судорожно сглотнул и попытался еще что-то сказать, но упрямство перевесило.
Баррет махнул рукой.
— Угрозы не в счет. Видно, ты не собираешься развязывать язык. Ладно, поступай как знаешь.
Баррет нагнулся, обмотал свисающей веревкой запястья Брасье, проверил узел и подтянул его покрепче.
— Ну как, Джо, ты готов?
Джо вскарабкался по стволу, освободил верхний конец веревки, потом проверил, насколько гладко ходит линь по дереву.
— Да, капитан.
— Спускайся и тяни. Сразу повыше и крепче. У нас нет времени на уговоры.
Линь натянулся, Брасье, резко вздернутый вверх, повис в двух футах от земли на вывернутых руках.
Наверное, ему хотелось кричать, но от внезапного шока у бывшего лейтенанта пропал голос.
Винд закрепил веревку и теперь стоял рядом с Барретом, с интересом наблюдая за сценой. На щеках Джо выступил розовый, как у девушки, румянец, глаза весело блестели.
Зрачки Брасье, наоборот, расширились, струйки пота медленно поползли по шее и вискам.
— Спустите меня вниз, — тихо попросил он.
— Говорить будешь?
— Да. Только вы все равно не поймете…
— Опусти его на землю, Джо. Только осторожно, медленно.
Винд, видно, расслышал приказание капитана только наполовину, он попросту перерезал веревку ножом, и Брасье рухнул вниз.
— Вы хуже животных. Это было совсем лишнее.
— Прислоните его к дереву.
Лейтенант после первого же грубого прикосновения впал в полуобморочное состояние. Баррет воспользовался этим, чтобы как следует рассмотреть пленника. Под рубашкой Брасье не оказалось ни цепочек, ни амулетов. Нижнюю кромку ушей скрывали волосы. В левой мочке чернела круглая серьга, и металл дужки казался цельным.
— Не снимается. Где-то я про такое слышал. Ланцетник, дай-ка сюда флягу с выпивкой.
— Может быть, лучше я сам сделаю
— Мне не хочется рисковать старым другом. Некоторые вещи бывают опасны.
Баррет смочил ухо лейтенанта бренди, глубоко рассек мочку и быстро выдернул серьгу. Черный металл обжег холодом.
— Бросайте его! — взвизгнул Джо.
— Куда?
— В ручей!
Баррет колебался всего долю секунды, кусок белого металла тихо булькнул и канул на дно.
Короткое время ничего не происходило. Потом темно-зеленая, насыщенная тиной вода вспенилась, несколько крупных рыб всплыло наверх. Мелкая дохлая рыбешка поблескивала, как монеты.
— Что это было? — глухим голосом спросил ошеломленный Смок.
— Смерть, — грубо бросил Баррет. — Смерть этого типа, если бы он разговорился.
Пират кивнул в сторону обмякшего Брасье.
— И наша смерть заодно тоже.
— Господи! — простонал натуралист.
Кровь из разрезанной мочки заливала ему плечо.
Баррет неспешно прижег ранку бренди.
— Или ты сейчас же расскажешь все, или мы продолжим развлечения, уже не боясь серьги в твоем ухе.
— Не надо. Я же обещал, что все расскажу.
— Хотел умереть, забрав нас с собою?
— Нет! Клянусь, что нет.
Брасье потупился, а Баррет встряхнул его как следует.
— У тебя сейчас один выход.
— Выход так себе. Вы меня бросите умирать тут связанным. Поклянитесь, капитан, что этого не будет.
— Я обещаю, что не убью тебя сейчас и не оставлю в лесу. Доволен? А впрочем, у тебя все равно нет выбора.
— Хорошо, слушайте, только не срывайте потом на мне злость.
Глава 22. История Ролана Брасье
Когда головорезы хотели поднять бунт на острове Тендейлз, чтобы скинуть губернатора Брина ради интересов сэра Мортонса [26], мой брат торговал на французской территории. Там он продавал то, что придется, в основном кортики и сабли, в которых отлично разбирался. Торговля шла бойко, потому что на остров стекались разъяренные английские беженцы, в том числе из пиратского поселения, на котором тогда правил сам жестокий Десмонд Рей Белтроп.
Я же вел дела где придется, и начало английских беспорядков застигло меня на острове Омори. Поначалу в тавернах ходили смутные слухи о мятеже, потом моряки рассказали, что Самюэль Мортонс уже арестован и плывет в метрополию, чтобы предстать перед королевским судом.
Сообщник Мортонса, пират Рэй Белтроп, не собирался сдаваться и схватился с объединенной эскадрой королевского ревизора, после чего пошел на дно вместе с остатками мятежных кораблей.
Честно говоря, меня это не волновало.
На Омори я замечательно проводил время, знакомясь с кем придется и ради развлечения наблюдая, как разгружают новые пушки, доставленные из Марселя. Тем временем угар победы у англичан прошел, а ревизор Гринстоун немного побаивался даже арестованного Мортонса.
Наверное, поэтому он захотел подкрепить успех еще одним громким делом, а потому увести у соседей пару островов, права на которые считались спорными.
Наш остров был что надо, если бы не новые марсельские пушки, Поэтому Гринстоун решил не начинать драки, вместо этого послал ловкого корсара, который сговорился с «лучшими людьми», и в один прекрасный день все население Омори, хотело оно того или нет, разом поменяло подданство. Поговаривали