– В Шереметьево. Мы их обогнали, но не очень намного.
– Ладно. Увидишь Мерцалова – не вздумай только передавать от меня привет. Обидится: он у нас генерал самолюбивый, скажет, что должны были сразу ввести его в курс. А ни к чему было.
– Да я ведь вовсе не его сотрудник, – сказал Милов. – Я отставной козы барабанщик.
– Ты ударник, – поправил Географ. – В большом оркестре, который старается – и обязан – играть совершенно бесшумно. Вот так-то.
Говорили они, конечно, по-русски, и шедший тут же Докинг ни слова не понимал.
– Капитан пусть садится вон в ту. А ты – ко мне. По дороге расскажешь поподробнее.
– Вы только не потеряйте его по дороге.
– Ну что ты, – сказал Географ. – Мы не так воспитаны.
В машине Милов рассказал все подробно. Заканчивая, сказал:
– К сожалению, человека, с которым должен был контактировать, я так и не встретил. Разминулись. Была односторонняя связь: две записки с той стороны. И только. Кто же это все-таки был?
– А к чему тебе это? – ответил Географ. – Конечно, в нашем ремесле ты – любитель, но столько-то должен понимать: лишние знания несут только лишние печали. Или как там было?
– В этом роде, – сказал Милов и больше спрашивать ни о чем не стал.
Берфитт вошел в зал, куда должны были прийти прилетавшие из Майруби пассажиры. Огляделся наметанным глазом. Ничего необычного не было, отсутствовали характерные для Служб всех стран крепкие мужчины, которых Берфитт привык узнавать в любой одежде. Здесь их не было. Значит, можно было рассчитывать на благополучный исход. Но – расслабляться никак нельзя было до самого конца. Зато появился Менотти, человек тоже весьма опытный. Судя по его поведению, чувствовал он себя непринужденно, и это тоже являлось признаком того, что никакой опасности сию минуту тут не существовало.
Прозвучало объявление: самолет приземлился. В воздухе никаких происшествий не случилось. Еще один камень с души. Ведь если бы у русских возникли подозрения, они могли ну хотя бы посадить машину на любом из провинциальных аэродромов, и там обыскать все и вся, сам аэроплан разобрать до последнего винтика. Это же их самолет. Но ему дали спокойно сесть.
Берфитт отошел подальше от того отсека, где прилетевшие из Майруби должны были получать свой багаж. Он старался не смотреть в ту сторону; да, собственно, это и не нужно было: он хорошо умел видеть боковым зрением. Зато отсюда было лучше всего наблюдать за ближней частью зала – и вовремя отреагировать, если там вдруг начнется какое-то подозрительное движение. Стягивание людей с разных концов к одному центру… А к багажному отделению все той же фланирующей походкой направился Менотти. Если сейчас к нему вдруг подойдут, остановят…
Но ничего подобного не происходило.
И вот они показались, наконец! Как и полагалось – чернокожие ветераны сделовали парами за молодой женщиной с фотоаппаратом на груди. Мисс Кальдер, надо отдать ей должное, держалась отлично. Не лишне будет подумать об увеличении ее вознаграждения: такие люди, как она, смогут еще не раз пригодиться… Где же Урбс? Вот он: замыкает колонну. Молодец: не шарит глазами по залу в поисках кого-то – уверен, что его встретят. А встретить их должен не кто иной, как Менотти. Где он? Берфитт повел глазами. Ага: стоит правильно, ждет, когда прилетевшие минуют таможню. Интересно, как будет проходить досмотр? Свой человек тут обещал, что все будет сделано быстро. Хотя никакой контрабанды ветераны, разумеется, не везут. Ни с собой, ни на себе…
Берфитт усмехнулся; но только мысленно. Внешне он оставался спокойным, тяжеловесным, едва ли не дремлющим.
Мисс Кальдер прошла досмотр первой. Сумка ее была небольшой и очень легкой. Ее, правда, попросили раскрыть, но ограничились весьма поверхностным осмотром. Выйдя за барьер, она остановилась, повернулась лицом к ветеранам и – могло показаться – решила их сфотографировать. Но как раз в тот миг первая пара тяжело тронулась с места. Самую малость запнувшись перед тем, как разойтись, ветераны направились к двум соседним столам. Одновременно подняли сумки. Одновременно поставили на стол. Мисс Кальдер приблизилась к ним. Что-то объяснила сперва одному таможеннику, потом другому. И сама раскрыла сумки – одну, вторую. «Хорошо действует», – снова подумал Берфитт.
Сумки осмотрели внимательнее, чем у мисс Кальдер; но там, естественно, ничего не нашли – ничего там и не было. И собаки, тренированные, как знал Берфитт, на обнаружение наркотиков, равнодушно прошли мимо.
Тронулась вторая пара…
– Товарищ генерал…
Мерцалов, вместе с Миловым и Докингом, наблюдали за происходившим у таможенников на экране; в зале они не показывались, сидели в милицейских апартаментах.
– Ну, что там еще?
– Новые гости подъехали. Из Тирийского посольства. На дипломатической машине.
– Это неспроста. Смотреть в оба! Если попробуют контактировать с кем-то из прилетевших – слышать, что будет говориться, и все видеть!
Грибовский, не отрывавшийся от экрана, прервал Мерцалова:
– Есть! Есть контакт…
Действительно, уже и на экране было видно, как один из тирийских дипломатов подошел к таможенному барьеру в сопровождении еще одного человека. Обменявшись несколькими словами, предъявил какой-то документ и вошел за барьер.
– Сергей Симонович! Это же…