— Ты спросила, почему я внезапно начал так заботиться о тебе, Дженни. Думаю, тебя это удивляло. Наверное, будет лучше, если я попытаюсь объяснить тебе; сначала я думал о тебе, как об очередном увлечении Лэрри, ты меня не интересовала до тех пор, пока я не встретил тебя. А когда я увидел, что ты другая, мне захотелось уберечь тебя от разочарований. Я знал, что они неизбежны. Поэтому я и попытался оторвать тебя от него, ради твоей же пользы. К тому же Лэрри полностью истощил мое терпение, поэтому я и согласился отпустить его в Монреаль, чтобы он оставил нас всех в покое. Я хотел, чтобы ты стала королевой Яблоневого цвета, это было бы что-то вроде компенсации, ведь Кэмероны задолжали тебе. Я все еще помню, какую боль увидел в твоих глазах в тот вечер у рыболовного навеса.

Он остановился, как будто подыскивая слова. Дженни молча ждала. Брюс продолжал:

— Только после этого я стал понимать, что не так уж равнодушен, как мне казалось. Ты привлекала меня, Дженни. Мне нравилась твоя откровенность и мягкое достоинство, которым ты обладала, несмотря на юный возраст. И у меня серьезные намерения. Я не собираюсь плутовать, как это делал Лэрри. Ты понимаешь, что я имею в виду?

— Да, Брюс, — ответила она. — Сегодня, когда мы обедали с вашей матерью, она намекала на что-то в этом роде.

— Неужели? Да. Она могла. — Он застенчиво задвигался. — Вот такие дела. Лучше будет, если ты все узнаешь. Тебе не нужно ничего отвечать, потому что ты должна узнать меня намного ближе, чтобы принять решение. У нас впереди еще куча времени. — Он улыбнулся. — Ты знаешь, Дженни, у нас, у морских волков, есть поговорка. Весна для сева, лето для работы, осень для ухаживаний, а зима для свадеб. Мы оба будем заняты этим летом, но к осени уже сможем принять решение.

Дженни быстро сказала:

— У тебя все распланировано, Брюс. Ты очень деловой человек.

— Это же не бизнес, Дженни. Это… впрочем, довольно на сегодня. Думаю, тебе нужно сначала привыкнуть ко мне.

— Помнится, ты советовал мне держаться Джада Блика, — заметила Дженни. — Но теперь ты изменил свое мнение.

— Но ведь ты не любишь Джада, не так ли?

— О боже, нет. Я не видела его уже целую вечность. Он бросил меня после тех танцев в «Лейдис- Хаус». Как мне показалось, у него сложилось впечатление, что я слишком близка к вам, Кэмеронам.

— Джад был прав, — сказал Брюс. — Он рыбак, поэтому понимает, откуда ветер дует. С этих пор я буду навещать тебя так часто, как смогу, Дженни. Мы будем кататься на яхте, ловить моллюсков по воскресеньям, я повезу тебя в Бредбери, чтобы показать тебе заповедник. Там полно медведей и лосей и всего такого. Мы можем ходить на танцы в «Лейдис-Хаус», если у тебя будет настроение. Я позабочусь, чтобы ты получала удовольствие в свое свободное время.

— Звучит заманчиво, — сказала Дженни. — Кажется, у меня впереди восхитительное лето.

— Такое наполненое, какое я только смогу тебе обеспечить.

«Почему бы и нет?» — легкомысленно подумала Дженни. Он не требует никаких обещаний, он хочет, чтобы она просто ждала, смотрела и была ему веселой спутницей в это время.

Они сидели за столом до тех пор, пока не запел дрозд-отшельник, провожая заходящее солнце. Когда они уже собирались уезжать, Дженни обернулась, чтобы полюбоваться на это мирное место, на хижину среди деревьев, сквозь листву которых просачивался золотистый свет, чтобы послушать нежное воркование птиц и лесных обитателей, готовящихся ко сну. Старина Сэм забрался на маленький клен и сердито поглядывал оттуда, как будто был недоволен, что оказался в таком месте. Барон зарычал на него, когда они проходили мимо, но не сделал попыток разобраться с колючим коротышкой, поглядывающим на него крошечными блестящими глазками.

— Здесь все как в сказке, — заметила Дженни. — Мне не хочется уезжать, Брюс.

— Мы скоро снова приедем, — пообещал он. — Я рад, что тебе понравилось в лесу, Дженни. Я научу тебя всему, что знаю сам, и тогда ты полюбишь лес так, как я люблю его.

Была уже почти полночь, когда они вновь въехали в Лонгфелоу-Лейн, но почти во всех окнах еще горел свет, так как люди здесь по воскресеньям ложились поздно. Дженни вылезла из машины, похлопала Барона по голове и пожелала Брюсу спокойной ночи. Она подумала, станет ли он целовать ее, но он только слегка коснулся ее руки. Конечно, Брюс Кэмерон был не такой мужчина, который станет обнимать девушку на таком открытом месте.

Дженни увидела, что ее отец первым добрался до дома. Он сидел в кресле, явно что-то обдумывая, а Топси спала у него на коленях. Когда Дженни заговорила с ним, он вздрогнул:

— А, что… О, привет, дорогая. Я был далеко. О многом нужно было подумать.

— В самом деле? Как там Марта? Она вернулась вместе с тобой?

— Осталась в Риверсайде на неделю-другую. Кажется, она наследница своей кузины. Ближайшая родственница.

— Ты хочешь сказать, что Марте придется приглядывать за туристической гостиницей, пока все не наладится?

— Это теперь ее гостиница, Дженни. Кажется, миссис Катлер завещала ее ей. Отличное место. Тридцать номеров, теннисный корт и лужайка для крокета. Народ приезжает туда из года в год. Нужно кое- что модернизировать, но Марта займется этим позже.

Дженни дала тут же проснувшейся Топси ее вечернее молоко.

— Значит, Марта теперь будет жить там? Она собирается закрыть свой магазин?

— Нет. В гостинице есть экономка, которая сможет управлять делами до конца сезона. Марта не получит документ, подтверждающий ее право на собственность, до официального утверждения, которое состоится в августе, поэтому она собирается остаться здесь, по соседству, на все лето, а переехать только ближе к зиме. С наступлением канадской зимы не так легко путешествовать, Дженни. Ты это поймешь, когда придет время. Ездила с Брюсом Кэмероном сегодня, не так ли?

— Да. Совершенно верно, папа. Я полагаю, что кто-то видел нас и рассказал тебе. И кто это был?

— Джо Мэтчен из магазина инструментов. Он позвал меня на ужин. Чтобы я рассказал о Марте. Эллен Мэтчен интересовалась, собирается ли Брюс жениться на тебе по осени.

— Он этого не говорил, — засмеялась Дженни. — Если тебе и придется нанимать новую продавщицу, то я заранее извещу тебя об этом! Хотя не думаю, что это очень вероятно.

Следующие две недели прошли так быстро, что Дженни, глядя в календарь, диву давалась — куда они пропали.

В воскресенье Брюс отвез ее в залив на борту своей шлюпки. Они плавали вдоль мыса за маяком и приплыли на маленький уединенный пляж, на который можно было попасть только с моря. Затем Брюс достал длинные деревянные грабли, и они стали прочесывать песок в поисках ускользающих моллюсков. Потом они запекли их на маленьком костре, который Брюс развел между двух скал. Брюс показал ей морскую лаванду и красные водоросли, которые будут украшать платформу Морской принцессы.

В понедельник позвонил телефон, и Дженни услышала голос Наоми:

— Привет! Я привезла тебе необыкновенное платье… Я пригласила Грейс и ее фрейлин на примерку в «Хилл» к шести часам, может, и ты тоже приедешь, Дженни? Брюс сказал, что заедет за тобой по пути домой.

Когда Дженни рассказала об этом Чарльзу, он не выказал никакого удивления.

— Надеюсь, сегодня у тебя все будет хорошо, — сказал он.

Дженни начала подозревать, что Чарльз что-то замышляет. Он выглядел даже более равнодушным и рассеянным, чем обычно. В кассовой книге все было более или менее в порядке, поэтому Дженни раздумывала, какая свежая идея так поглотила его и действительно ли он вынашивает свой очередной план.

Брюс приехал во вторник вечером. Теперь он выглядел настоящим бизнесменом — в темно-сером офисном костюме и с портфелем вместо собаки на заднем сиденье. Когда они подъехали к дому, он провел Дженни в длинную гостиную, где уже обосновались Наоми и все прочие.

— Я полагаю, это чисто женское собрание, поэтому не хочу попадаться им на глаза, — сказал он и быстро удалился.

Дженни подумала, что никогда еще Грейс не выглядела очаровательнее, чем сейчас, когда она

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату