таращилась на его фигуру, завернутую в полотенце? Боже правый, да она готова была умереть от стыда, когда он вышел из ванной и обнаружил ее у себя в комнате!

При воспоминании о том мгновении по ее спине до сих пор бегали мурашки. Однако, насколько ей было известно, люди не умирают от стыда. Это было бы слишком простым выходом из ситуации.

— Я искала ванную, — сказала она тогда, прекрасно понимая, что он не верит ни единому ее слову. — И… и потом я… увидела фотографию и… и…

— И захотели узнать, кто это?

— Ну… да. — Оливия закусила губу. — Это ведь… ваша мать, да? Вы очень на нее похожи.

Джо саркастически улыбнулся:

— Не знаю, сочла ли бы она это комплиментом.

Оливия покраснела и попыталась сменить тему:

— И… в общем, я забыла поблагодарить вас за розы.

— Розы?

Она тут же поняла, что Джо знать ничего не знал о розах, и попыталась загладить промах.

— То есть я имею в виду отель, разумеется, — пробормотала она, хотя и не верила, что администрация отеля снабдила бы букет подобным посланием. — Э-э… простите за вторжение. — И она попятилась к дверям.

К счастью, Джо не стал ее задерживать, и она осталась наедине со смутным подозрением, что цветы все-таки послал Ричард. Этот поступок был как раз в его стиле, и зря она приписала его Джо только потому, что не узнала почерк на карточке…

С другой стороны, Оливия вообще редко рассуждала здраво в присутствии Джо. Даже теперь, сидя в гостиной Дианы, она с трудом сдерживала волнение при мысли о его стройном, мускулистом теле и темных курчавых волосах, треугольником спускающихся к полотенцу на бедрах, которое было завязано не слишком плотно. Оливию обдало жаром, когда она представила себе, что под ним скрыто.

Она не могла припомнить, чтобы Ричард когда-нибудь пробуждал в ней подобные эмоции. Секс, который между ними был, вполне устраивал их обоих, но никогда не вызывал такого восторга, какой она испытала от одного прикосновения Джо.

Оливия нашла ванную без помощи горничной. Задача оказалась, впрочем, не очень сложной, следующая же дверь привела ее в другую спальню, обставленную со всей возможной роскошью и явно предназначенную для гостей. Но для каких гостей? — печально задумалась Оливия, разглядывая свое растрепанное отражение в зеркале. Уж точно не для таких, как она, которая выглядит и ведет себя так, будто никогда не видела обнаженного мужчины. Боже, что о ней подумал Джо, когда она переминалась с ноги на ногу в его спальне, как школьница на первом свидании? Она же была замужем и успела развестись! Что в этом мужчине такого, почему рядом с ним она совершенно теряет голову?

Когда Джо появился в зимнем саду и увидел, как она жадно поедает пирожные, принесенные горничной, он подошел к окну и отвернулся, позволив ей прожевать, а потом предложил прогуляться по пляжу.

— Отличная идея, — сказала она, как ни в чем не бывало, слизывая с губы кусочек шоколада. — Я готова.

— Вы в этом уверены?

В его голосе послышалась легкая ирония, и, встретив взгляд его медовых глаз, Оливия поняла, что от них ничего не ускользнуло. Но было уже поздно что-либо объяснять, поэтому она вытерла рот салфеткой и встала на ноги.

— Уверена.

— Хорошо. — Он жестом показал на двери. — Тогда пойдемте.

Через помещение бассейна они вышли во внутренний дворик, откуда открывался вид на берег, террасами спускающийся к пляжу. Его склоны поросли деревьями, а с крутых уступов вниз обрушивались искусственные водопады.

— Господи, как красиво! — воскликнула Оливия, поворачивая лицо к солнцу. — Не верится, что вы называете это место пляжным домиком. Если бы я здесь жила, ни за чтобы не захотела куда-то уезжать!

— Да что вы! — Джо снова говорил с иронией, и Оливия поняла, что ее слова прозвучали по-детски глупо. — Ведь это дом, и находится он на пляже, уже мягче добавил он. — Мне здесь тоже нравится, но у меня еще есть неплохой дом в Сан-Франциско.

Натянуто улыбнувшись, Оливия кивнула.

Они направились в сад, где Джо то и дело останавливался, чтобы показать Оливии какой-нибудь редкий сорт цветов или обратить ее внимание на открывающийся вид. Его манеры стали настолько гостеприимными, что Оливии было трудно себя контролировать, несмотря на данное самой себе обещание. Было очень легко поверить, что Джо действительно неплохо проводит время.

В воздухе царила особая магия — магия экзотических цветочных ароматов, запаха моря и тепла. При других обстоятельствах Оливия умирала бы от желания поскорее нырнуть в океан, она уже заранее представляла себе, как приятно было бы ощутить прикосновение холодной воды к разгоряченной коже…

От берега отходил длинный деревянный причал, Джо объяснил, что у него есть яхта, пришвартованная в Марина-дель-Рей. Он весьма сдержанно отзывался о ее размерах, но девушка не сомневалась, что судно должно отличаться элегантностью.

Они постояли некоторое время у причала, наблюдая за тем, как волны набегают на берег и оставляют после себя пенистый след, а потом пошли вдоль берега прямо по мокрому песку. Оливия нарушила еще одно свое обещание — не поддаваться обаянию Джо: уже через несколько минут она с удивлением обнаружила, что увлеченно рассказывает ему о своей работе.

— Так что же заставило вас приняться за историю Дианы? — спросил Джо, после того как высказал свои сожаления по поводу трагической судьбы Эйлин Кьюзак. — Я имею в виду… — он слегка запнулся, — что вы были раньше замужем за ее супругом. Уже одно может стать причиной неудачи книги.

— Почему? — нахмурилась Оливия, глядя на тонкое, умное лицо Джо. Потом, не выдержав его ответного взгляда, она отвернулась. — В любом случае это ведь она меня пригласила.

— Вы шутите!

— Да нет же. — Оливия почувствовала легкое негодование. — Должна признаться, сначала я удивилась, но теперь все в порядке.

— Но она не могла не сомневаться в вашей искренности… Когда вы согласились взяться за эту работу, — быстро добавил он. — Откуда ей было знать, что вы не измените свое решение?

— Мое решение? — Оливия растерялась. — Какое решение?

Он поджал губы, и она поняла, что ее ответ чем-то его не устроил. Тем не менее, он продолжал говорить спокойно:

— Уверен, что вы прекрасно понимаете. Вы сами мне говорили, что Рики продолжает верить в вашу любовь к нему. Вы могли захотеть восстановить ваши отношения, но Диану, видимо, больше интересовала ваша репутация профессионального биографа, нежели ваши планы насчет замужества.

— Подождите-ка… — произнесла Оливия, в которой желание избежать дальнейшего обсуждения их с Ричардом отношений боролось с необходимостью разобраться в ситуации. — Диане незачем было меня бояться, — сказала она, нетерпеливо смахивая с лица волосы. — Что бы она ни говорила, вы должны знать, что Ричард ничего для меня не значит.

— Вы это серьезно?

Оливия покраснела до корней волос.

— Конечно, серьезно!

— Но вы же не будете отрицать, что уже расстались с тем мужчиной, ради которого ушли от Рики?

— Я не бросала Ричарда ради другого мужчины! — с негодованием воскликнула Оливия.

Джо слегка побледнел, но не успела Оливия открыть рот, как он снова заговорил:

— Тогда… ради женщины, — немного хрипло произнес он, — ради того… человека, в которого вы влюбились.

Вы читаете Английская роза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×