кармашку, чтобы их не стянули на улице.
— А красная лента символизировала у них обезглавливание короля.
Кассия ушам своим не верила:
— Вы хотите сказать, что мой отец был одним из них? Одним из этих страшных цареубийц?
— Мне сначала нужно своими глазами увидеть крышку его часов, но… судя по всему, да. Как все это связано с его убийством, мне еще неизвестно. Но любопытно, с чего это вдруг Джеффри так заинтересовался часами?
— Сам кузен слишком молод, чтобы принадлежать к этому тайному обществу. Рольф согласно кивнул:
— Но он мог каким-то образом прознать про то, чем занимался твой отец во время войны, и попытаться извлечь из этого для себя какую-то пользу. — Он поднялся. — Впрочем, нет смысла строить предположения, когда нам наверняка еще ничего не известно. Будем надеяться, что завтра утром кое-что прояснится. А пока лучше поспать. Вы сильно утомлены. Утром мы с вами отправимся в Сигрейв-Хаус и заберем часы.
Он направился к дверям.
— Рольф.
Он обернулся и встретился с умоляющим взглядом Кассии.
— Пожалуйста, не уходите… Останьтесь со мной. Рольф увидел страх в ее глазах. Он знал, что, если сейчас уйдет, она до утра будет ходить по комнате, боясь заснуть и вновь погрузиться в черное облако кошмара. Он медленно вернулся к ее постели и сел на краешек.
Помедлив с минуту, он крепко обнял Кассию, и уже через несколько минут, прижавшись щекой к его груди, она заснула. Рольф откинулся на подушки и уставился в темноту, ожидая наступления утра.
Когда на следующий день они приехали в Сигрейв-Хаус, то обнаружили входную дверь открытой. На полу в отцовском кабинете, в котором все было перевернуто вверх дном, ползали на коленях Клайдсуорс и Линетт, пытаясь навести хоть какой-то порядок.
— Что здесь произошло? Клайдсуорс тут же вскочил с пола:
— Милорд, леди Кассия. Когда мы проснулись утром и заглянули сюда, кабинет уже был в таком состоянии. Похоже, ночью кто-то влез сюда и устроил этот погром. Я спал у себя в комнате, как и Линетт. Никто ничего не слышал.
Кабинет выглядел так, как будто по нему пронесся ураган, оставив после себя совершеннейший хаос. На полу валялись книги, из которых кое-где были вырваны страницы. Ящики стола и шкафов были выдвинуты, а их содержимое перемешано. Даже ковер завернули, обнажив доски пола, словно кто-то хотел отодрать их, но потом передумал.
— Что-нибудь пропало? — спросил Рольф, взяв Кассию за руку и отводя ее подальше от разбитой на мелкие осколки фарфоровой вазы.
— Мы еще не проверяли, милорд, — ответил Клайдсуорс. — Решили сначала навести тут кое-какой порядок.
— Неплохая мысль. — Рольф глянул на Кассию. — Часы. Они были в этой комнате? Она кивнула:
— Я положила их сюда, думая позже подарить Джеффри, а когда вы высказали мне свои подозрения насчет него, я про них просто забыла.
Она подошла к камину, нагнулась и вытащила из углей маленькую позолоченную шкатулку.
Ни Рольф, ни Кассия не удивились, когда обнаружили, что она пуста.
— Что мы теперь будем делать? — спросила Кассия, растерянно оглядываясь вокруг.
— Все просто, дорогая. Нас пригласили на вечеринку, которая будет проходить в узком кругу в личных апартаментах леди Каслмейн завтра вечером. Учитывая их отношения, полагаю, Джеффри там будет. Мы просто подойдем и спросим кузена, не знает ли он случайно, куда подавались часы вашего отца.
— Боже мой! — воскликнула Мара, оторвавшись от своей тарелки и подняв глаза на Кассию и Рольфа, появившихся на пороге комнаты. На них была верхняя одежда, и она поняла, что они уже побывали на улице. — Вы что сегодня с рассветом поднялись? Где вас носило в такой ранний час?
Рольф снял перчатки и шлепнул ими о поверхность стола.
— Мы были в Сигрейв-Хаус. Кто-то воспользовался нашим отсутствием и в эту ночь пробрался в дом.
— Господи? Что-то украли?
— Мы не нашли, кажется, только отцовских часов, — сказала Кассия, усаживаясь за стол рядом с Марой. Она благодарно улыбнулась лакею, который тут же налил ей чаю.
— Сегодня мы с Кассией переезжаем, — вдруг сказал Рольф.
— Переезжаете? — удивился Адриан. — Куда это?
— Возвращаемся в Сигрейв-Хаус.
— Но ты же только что сказал, что ночью кто-то вломился туда. Тебе не кажется, что в свете происшедшего находиться там для вас сейчас небезопасно?
Рольф надкусил сухое печенье:
— Гораздо опаснее оставлять дом и дальше без присмотра. Мы ведь так и не нашли пока тот документ, о котором Сигрейв упоминает в своем последнем письме. Кто поручится за то, что вор не искал именно его?
— Почему ты не хочешь, чтобы Кассия пока осталась у нас? — спросила Мара. — Никто не знает, что она здесь. С нами она будет в безопасности.
— Если она захочет…
— Кассия, между прочим, тоже соскучилась по дому, — проговорила Кассия. Она нарочно сказала о себе в третьем лице, чтобы напомнить Калхейвенам и Рольфу о своем присутствии. И, повернувшись к Маре, добавила: — Я очень признательна вам за гостеприимство. Я чувствовала себя здесь, как дома. Только, пожалуйста, Мара, не думай, что я неблагодарная.
Мара с улыбкой коснулась ее руки:
— Все правильно. Можешь ничего не объяснять. Тебе действительно пришла пора вернуться домой. Порой у меня самой возникала такая ностальгия. Просто знай, что есть на земле место, где ты всегда желанная гостья.
— Спасибо.
— Значит, договорились, — подытожил Рольф. — Мы переезжаем сегодня. Я распоряжусь насчет вещей, чтобы к вечеру все было готово к нашему возвращению в Сигрейв-Хаус.
Переезд состоялся поздно вечером. Через час после ужина Кассия поднялась к себе в спальню. Благодаря стараниям Клайдсуорса отцовский кабинет был вновь приведен в идеальный порядок. Во время обыска, который учинил там похититель часов, разбились кое-какие хрупкие вещицы, но о них никто не жалел.
Рольф уже не проводил ночи на своем тюфяке при входе в спальню Кассии, а занял просторную и элегантную комнату с обитыми дубом стенами и украшенным лепниной потолком. Комната явно не использовалась, лишь регулярно проветривалась и убиралась.
Кассия сказала ему, что эта спальня была предназначена для гостей, добавив, что за последние три года, которые она прожила в Англии, таковых в доме ни разу не было. Спальня располагалась всего через две двери от комнаты Кассии в одном коридоре и находилась ближе к лестнице, ведущей на первый этаж. Так что, если ночью кому-нибудь вздумалось бы добраться до Кассии, ему сначала пришлось бы пройти мимо комнаты Рольфа.
Он лежал на не разостланной постели, накрытой синим бархатным покрывалом, раздевшись до пояса. В доме в столь поздний час установилась тишина. Слуги уже ушли к себе спать. Огонь, игравший в камине, отбрасывал на потолок и стены причудливые тени. Рольф думал о том, что можно будет сделать следующим вечером на вечеринке у Барбары Палмер.
Часы, конечно же, выкрал Джеффри. Больше никто, наверно, не знал о том, где они спрятаны и вообще об их существовании. Тогда возникает вопрос: зачем они ему понадобились? Да еще после смерти Сигрейва?
Вдруг он услышал, как в коридоре негромко скрипнула половица. Чувство опасности, привычное с военных времен, мгновенно охватило его. Он сел на постели. Отсюда ему хорошо была видна дверь. Через