Когда Ричард исчез за колонной, ведя свою даму к выходу, Алиса подумала: не видит ли она его последний раз? Эта мысль отдалась болью в сердце.
Она изо всех сил пыталась поддерживать беззаботную атмосферу, царящую за обедом, но не набралась мужества сопровождать своих друзей в ночной прогулке по городу. Мягко отклонив предложение Рэя подвезти ее обратно в Арлингтон, она пожелала им отличной прогулки и взмахнула рукой, ловя такси.
Глава 14
Полтора часа спустя она сидела в одиночестве, кутаясь в купальный халат, и рассматривала акварель Франца Клайна, которую любил Дэниэл. Каждый ее уголок рассказывает историю, если вы смотрите на нее довольно долго, часто говаривал он.
Но сегодня вечером абстрактные потеки черного и белого говорили только о потере.
Хотя Алиса весь вечер хотела остаться наедине со своей бедой, одиночество и пустота квартиры угнетали ее. Она молча устроилась на диване и попыталась выплакать горе — но слезы так и не приходили с тех пор, когда она узнала правду о Ричарде. И сейчас что-то внутри нее упрямо мешало выплеснуться соленым потокам боли.
Завтра она будет сильной. Она сядет за стол своего отца, где теперь стоит его фотография. Ровно на два часа назначена встреча с журналистом и фотографом из женского журнала — и это не первые представители прессы, которые переступят порог ее кабинета. Алиса стала знаменитостью.
Почему же я чувствую себя как одинокая маленькая девочка? — Алиса обхватила колени руками, продолжая сидеть в полумраке. Мысленно она увидела себя со стороны: несчастная брошенная девчонка с разбитым сердцем, чей кавалер пошел в кино с другой подружкой…
В половине двенадцатого звонок у дверей залился трелью. Наверняка это Рэй тревожится за нее — он не мог не заметить, какое впечатление произвело на нее неожиданное появление Ричарда. Признательная Рэю за заботу, Алиса все-таки предпочла бы остаться одна. Сейчас он ничем не мог ей помочь.
Дверь открылась, и Алиса от неожиданности отступила назад, потому что в темном холле стоял Ричард Рэскверхенд. Во взгляде его сверкало такое пламя, что Алисе стало не по себе: было заметно, что Ричард держит себя в руках, прилагая почти сверхчеловеческие усилия.
— Что ты здесь делаешь? — холодно спросила она, запахивая свой купальный халат.
— Извини за поздний визит. Я вижу, ты уже ложишься спать.
Не двигаясь и не протестуя, она в оцепенении наблюдала, как он закрывал за собой дверь. Парализующий напор Ричарда и строгий темный деловой костюм придавали ему невыразимо внушительный вид.
— Буду, откровенен с тобой, — сказал он. — После сегодняшней встречи я подумал: неужели это последний раз, что я тебя вижу? Но я не мог поговорить с тобой при всех этих людях. Поэтому мне пришлось приехать сюда.
— Хорошо, говори, — Алиса в недоумении пожала плечами.
— Я хочу, чтобы ты знала, что я ни о чем не жалею. Ты проделала колоссальную работу, добилась успеха. Я понимаю, почему ты сделала то, что сделала…
— Ты понимаешь, — с горечью повторила она.
— Да, — подтвердил Ричард. — Это было единственное благоразумное решение. Мы не могли вечно следовать по тому пути, которым шли. Но я хочу, чтобы ты знала… как много для меня все это значило.
— Много значило! — всеобъемлющий гнев разрывал ее изнутри. — Ах, как это чудесно, Ричард. Я рада, что ты получал удовольствие.
— Да, получал, — ответил он просто. — Это было то, чего я никогда не забуду. Если я причинил тебе боль, прости меня.
Она пристально всматривалась в его глаза, изумленно оценивая его самонадеянность. Он говорил о прошлом так, словно оно было медовым месяцем, а не предательством.
— Все хорошо, что хорошо кончается, — саркастически сказала она. — Если ты так переживаешь, то можешь рассказать Бобу Уиллу за ланчем, что ты прощен.
В глазах Ричарда промелькнуло замешательство.
— И если уж мы заговорили об этой семейке, — резко добавила Алиса, — я думаю, что тебе следует бегом бежать туда, Ричард. Боюсь, твоя возлюбленная Мишель с ума сходит — куда ты подевался? Какая наивность с ее стороны. Судя по всему, жизнь ее жениха полна интересных эпизодов.
Слова упрека вырвались сами собой, и Алиса тут же пожалела, что подпустила в них крупицу ревности. Но глаза Ричарда были по-прежнему затуманены недоумением.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Кажется, ты прочишь мне в друзья не тех людей.
Алиса с горечью рассмеялась:
— Неужели? Прощай, Ричард. Уже поздно, а мне работать завтра. У меня нет времени слушать твои оправдания.
Пока она говорила, он медленно надвигался на нее, и сейчас Ричард в упор смотрел на Алису с высоты своего роста. На мгновение она вспомнила его пугающий образ в темном офисе Дэниэла той ночью, когда он впервые предупредил ее о кознях Майкла Фелдера. После этого его агрессивно-мужественная фигура несколько недель занимала ее воображение. Но сейчас она знала: то была часть его предательского плана.
— Если ты меня в чем-то обвиняешь, — сказал он, — то скажи об этом прямо.
— Обвиняю тебя? Ну что ты, Ричард. Ты следовал своим инстинктам. Возможно, со своей стороны ты не видел в этом ничего дурного. Почему бы нам просто не прекратить этот разговор?
Он покачал головой.
— Я вижу, что все гораздо хуже, чем я думал, — сказал он. — Извини, Алиса, но я хочу напомнить, что твоя фирма опять стоит на ногах. И я рад этому.
— Не дождешься никаких благодарностей, — парировала она. Черная ярость охватила Алису в присутствии этого самодовольного незнакомца.
Ее слова, должно быть, подтолкнули его к действию, потому что он судорожно схватил тонкие руки Алисы. Казалось, что на нее надели раскаленные наручники.
— Что все это значит? — спросил он низким голосом, приблизив губы к ее лицу.
— Убери от меня свои руки, — прошипела она, безрезультатно пытаясь сопротивляться. — Убирайся отсюда!
— Я не могу все это так оставить, — сказал он. — Я хотел помочь тебе, а не навредить.
— Расскажи об этом Мишель! — выкрикнула она. Слезы ручьями покатились из ее глаз. — Я уверена, что ей было бы интересно узнать, что у тебя были такие возвышенные мотивы.
— При чем здесь Мишель? Она для меня ничего не значит.
— Молодец, — сказала Алиса. Запястья ныли после неудачной попытки вывернуться из его рук. — Она бы с удовольствием послушала это. Я уверена, то же самое относится и к Бетти. Ты настоящий бабник!
— Послушай меня, — предостерегающе произнес Ричард с ледяной настойчивостью в голосе. — Между нами многое произошло. Но никогда не говори мне о других женщинах. Ты…
Внезапно он запнулся, пытаясь взять себя в руки и подбирая нужные слова. Алиса чувствовала животную силу, которая пульсировала в теле этого разозленного великана, и проклинала себя за то, что позволила ему войти.
— Ты не права, — наконец-то справившись со своими чувствами, спокойно сказал он.
— Обманщик! — резко выкрикнула Алиса. Неожиданно с восхитительной силой он притянул ее к себе… Его мускулистые руки так стиснули Алису, что она не могла вздохнуть. Пояс ее халата развязался, и она, к своему ужасу, почувствовала прикосновение плотной ткани его пиджака к своей обнаженной груди. Запах мужской кожи, все еще скрытой элегантным костюмом, щекотал ее ноздри. Как безумная, она извивалась, пытаясь вырваться, но разомкнуть его железные объятия было невозможно. В безуспешных попытках освободиться Алиса все больше обнажалась. Халат, совсем сполз с плеч, а тем временем губы Ричарда