могла, что в числе их окажется и Роберт Хилл. А случилось именно так. И она сказала с нарочитой серьезностью:
— А если то, что вы себе пообещали, не продается?
— Это затрудняет дело, — улыбнулся Хилл, а Джудит весело рассмеялась и на несколько часов забыла про все свои проблемы.
Гости снова потянулись в дом — к буфету и музыке, среди них Роберт Хилл и Джудит, которую он все еще держал под руку. Злополучные туфли жали по-прежнему, и все же, пригласи он ее танцевать, она бы тут же согласилась. Однако Хилл поступил по-другому.
Остановившись у подножия великолепной обшитой дубовыми панелями лестницы, он спросил:
— Не хотите ли совершить экскурсию по дому?
Джудит несколько раз бывала в этом особняке, собирая информацию о благотворительной деятельности его хозяина, но никогда не поднималась выше первого этажа. А чего только об этом доме ни говорили! И потому на вопрос Хилла Джудит честно ответила:
— С огромным удовольствием.
Под любопытными взглядами гостей они стали не спеша подниматься по лестнице.
Звуки праздника доносились и сюда. Всюду горел свет. Время от времени появлялась прислуга, но тут же исчезала. Комнаты и коридоры были пусты. Когда Роберт Хилл купил особняк, «Розен-хаус» переживал не лучшие времена. Зато теперь он, должно быть, вступил в пору расцвета.
Убранство и мебель были великолепны. Каждый предмет стоял точно на своем месте. Роберт Хилл рассказывал, как он приобретал все эти вещи: в частных коллекциях, на случайных распродажах, на аукционах «Сотби» и «Кристи». Похоже, хозяин «Розен-хауса» не скупился, украшая дом своей мечты.
Видя, что Джудит с восторгом застыла перед очаровательной фарфоровой парой — Коломбина и Арлекин, Хилл вытащил Коломбину из черного лакового шкафчика и протянул ей.
— Какая прелесть! — благоговейно прошептала Джудит.
— Челси, красный период, — пояснил Хилл.
Не будь это коллекционная вещь, она бы здесь не стояла, подумала Джудит. Но интересно, вглядывался ли когда-нибудь владелец в бледное лукавое личико, восхищался ли его красотой?
— Прелесть… — повторила Джудит. — И весь этот дом просто чудо. Не представляю, как можно даже думать о том, чтобы отсюда уехать.
— А я разве об этом говорил?
— Вы сказали, что, возможно, останетесь.
Рассеченная шрамом бровь поднялась.
— Вы действительно настоящая газетная ищейка. Запоминаете все, что слышите.
Хилл опять дразнил ее. Джудит оторвалась от созерцания фарфоровой фигурки и уточнила:
— Только то, что мне интересно.
Неожиданный флирт и заигрывание с Робертом Хиллом было для Джудит совершенно новым, пьянящим опытом. Она знала: потом навалятся сомнения — а было ли все это, хотя весь их небольшой городок в течение нескольких дней будет перемывать им косточки. Ну что ж, подумала Джудит, игра стоит свеч. Я по-настоящему хорошо провела время: осмотрела особняк, стала объектом ухаживания обаятельнейшего мужчины и, возможно, получу у него интервью. Так что пусть болтают. Обо мне еще и не то говорили.
— Пора идти. Утром мне рано вставать, — сказала Джудит. — Для меня это будет памятный вечер.
— Для меня тоже, — отозвался любезный хозяин. — Вы на машине?
Джудит припарковала свой «остин» у бокового входа. Очень удобно: не нужно проталкиваться сквозь толчею машин на подъездной дорожке и, когда потребуется, можно незаметно исчезнуть.
Роберт Хилл вышел ее проводить, но лучше бы он этого не делал. Джудит едва открыла машину, а потом, скрывая дрожь в руках, с трудом вставила ключ в зажигание. Но, несмотря на волнение, она ухитрилась спросить:
— Так вы не забудете об интервью?
— Разве я могу забыть?
А почему бы и нет? Он, черт возьми, волен делать все, что пожелает.
2
По мере того как Джудит приближалась к своей маленькой квартирке, ее веселость испарялась, уступая место чему-то похожему на страх. Она играет с огнем. Ее чувства, ее будущее в опасности. С каждой минутой волнение усиливалось. Шум крови в ушах, казалось, заглушал биение сердца.
Квартира Джудит располагалась в доме на городской площади. Она припарковалась во дворе и через черный ход вошла в небольшой вестибюль с узкой крутой лестницей. При виде потертой до ветхости ковровой дорожки на полу ей вспомнилась обшитая дубом лестница в «Розен-хаус». По сравнению с тем великолепием ее квартира обыкновенная конура.
Джудит вошла в гостиную. На тумбочке горел ночничок, на полу валялись детские игрушки. Луиз и близнецы спали вместе, на одном диване. Джудит взглянула на них, и у нее комок подступил к горлу. Пышные каштановые волосы сестры разметались по подушке, длинные шелковистые ресницы отбрасывали тень на бледные щеки. Спящая Луиз сама казалась ребенком, хотя была лишь на год моложе Джудит. И она, и хрупкие светловолосые племянники вызывали столь острую жалость, что Джудит захотелось раскинуть руки и обнять всех троих, защитить от жестокостей жизни, — что она по мере сил и делала.
— О Господи, что же с вами будет? — прошептала Джудит и тихонько вышла из комнаты.
Она на цыпочках вошла в ванную, разделась и, стараясь не шуметь, начала мыться. Возвращаясь со светских вечеринок, Джудит нередко чувствовала себя Золушкой, но не сейчас. Тем более что сегодня на ней было особенное платье: шелковое, темно-зеленого цвета, на тоненьких бретельках, плотно облегающее бедра и расширяющееся книзу. С ярлыком от известного кутюрье, хотя Джудит вытащила его из корзины на одной из распродаж. Почти весь ее гардероб был с распродаж и из близлежащих магазинов, поскольку приходилось экономить каждый шиллинг. И все же она ни за что не наденет больше эти злосчастные лодочки.
Джудит с неприязнью взглянула на свое отражение: она выглядела несколько старше двадцати пяти лет, должно быть, сказались усталость и тревоги последних дней. Если и дальше так пойдет, Луиз скоро станут принимать за ее дочь. До чего же странно: волнения и заботы делали Луиз похожей на хрупкую девочку, а Джудит старилась за обеих.
Между сестрами было большое внешнее сходство. Только волосы у Луиз каштановые с рыжинкой, а у Джудит полыхают ярким огнем. Луиз смотрела на мир доверчивыми, широко открытыми глазами, а глаза Джудит частенько превращались в ледышки, когда она оценивала какую-нибудь ситуацию, а также мужчин, время от времени входивших в ее жизнь. Впрочем, мужчин она никогда не принимала всерьез и не допускала, чтобы отношения с ними обретали глубину и осложняли жизнь.
Отражение в зеркале превратилось вдруг в темное расплывчатое пятно, и Джудит поняла: если она сейчас не ляжет, то просто свалится на пол. В постель, в постель, сказала себе Джудит, тем более сегодня я могу лечь в своей спальне.
Кровать в маленькой комнатушке была узкой и не слишком удобной, но Джудит с удовольствием растянулась на холодной простыне и тут же начала догружаться в сон. Однако отзвук далекого выстрела — по-видимому, где-то запустили фейерверк — вывел ее из этого приятного состояния. И мысли Джудит вернулись к праздничному костру в «Розен-хаусе».
Она вновь увидела стоящего рядом с ней Роберта Хилла. Рука, обнимающая ее плечи, была легка, но в сонной полудреме Джудит вдруг представилось, как эта рука крепко, до хруста, прижимает ее к себе, и неожиданно пуховое одеяло показалось невыносимо тяжелым. Однако лица Хилла она не видела. Возможно, лица у него и не было — только ни о чем не говорящая маска. И затуманенное сном сознание подсказало: если он захочет ее видеть, лучше не соглашаться, лучше сразу найти какой-нибудь убедительный предлог и