одно… - он ожидал такого вопроса, но ответа к нему так и не придумал. – Я не сделал ничего плохого, - он опустил голову, думая, что же сказать дальше. - В этом городе твориться что-то неладное, ты сама видишь. Я могу все исправить, но кто-то хочет мне помешать.

   -Ах, вот оно что, - задумчиво произнесла девушка, хотя ни капли не понимала, как этот бродяга, может спасти от стихии ее родной город.  Но где-то в душе она ему верила.

   -Я доставлю тебя в безопасное место, и мы расстанемся, - с этими словами могильщик достал из стоявшего рядом ящика большой лесорубный топор. - На всякий случай, - произнес он, пытаясь изобразить улыбку, и разбавить нависшее напряжение.

 Это орудие могло ввергнуть в страх любого, но у Фариэль, с детства привыкшей ко всем атрибутам лесоповального ремесла, это вызывало лишь приятные воспоминания.

   Андор зажег фонарь и открыл дверь. Дождь казалось, немного утих и мелкими моросящими каплями падал с неба.

 -Будь осторожней, – предостерегла Фариэль, уходящего в темноту Андора, и прикрыла за ним дверь. 

    Ночь целиком вступила в свои законные права. Вокруг было так темно, что казалось, будто за дверью стоит черная стена. Немного привыкнув к мраку, могильщик ступил в темноту. Пламя фонаря бешено мерцало на фитиле, будто пытаясь о чем-то предупредить, и в то же время оно могло навлечь на человека опасность, привлекая  внимание погони. Но действуя вслепую, Андор рисковал напороться на острые сучья, или того хуже попасть в яму, поэтому, держа фонарь перед собой он двинулся вперед.

   Тропинка от колодца до склада, по которой раньше сновали лесорубы, теперь заросла высокой травой, а с деревьев гирляндами свисали лианы, преграждая путь. Еле различая в примятой траве свои следы,  он направился в сторону колодца.

 Девушка вновь осталась одна. Но теперь ей не было страшно, что Андор оставит ее, она точно знала - он вернется.

 -Не знаю почему, но я ему верю, - прошептала она.

    После всех испытаний, выпавших на ее долю за сегодняшний день, Фариэль, наконец, удалось немного расслабиться, хотя все тело ныло, а многочисленные, мелкие ссадины и ушибы доставляли большие неудобства.

 Она вновь огляделась. Склад был таким же, как и те многие, на которых ей приходилось бывать в детстве. Грубо обтесанные бревенчатые стены и толстая окованная железом дверь, не запиравшаяся изнутри. Окон в помещении не было.

 В животе заурчало, и резкое чувство голода вдруг завладело Фариэль. Она вспомнила, что не ела почти сутки, и от этого голод стал еще сильнее. Утешало одно, что не было недостатка в воде, и, умереть от жажды, можно было не бояться. Фариэль выпила еще одну, приготовленную Андором кружку лесного чая, чтоб хоть немного заглушить голод, и начала осмотр.

   Она взяла фонарь, подошла к самому большому из сундуков, и открыла его. Внутри, ровными рядами лежали длинные пильные полотна. Они были абсолютно новыми, но от сырости стали быстро ржаветь и приходить в негодность.

   'Это нам вряд ли понадобиться', – решила девушка, и закрыла ящик.

 В другом, стоявшем рядом сундуке она обнаружила несколько походных сумок лесорубов, которые они называли «тельмами». Иногда им приходилось делать длинные переходы, в поисках подходящих деревьев Умбаро, и обойтись без удобной сумки было просто невозможно.

    -А вот сумочку я пожалуй возьму, - нарочно громко произнесла Фариэль, что бы хоть чем-то отвлечь себя от желания поесть, и достала плотный матерчатый мешок все того же ярко-красного цвета.

   Неожиданно ее взгляд упал на маленький кованый сундучок, больше напоминавший шкатулку, и стоявший в углу комнаты, отдельно от других.

   'А что же у нас здесь?' – и Фариэль, быстро пробравшись туда, попыталась открыть его.

 Но он не поддавался. Сундучок оказался запертым на маленький, но довольно прочный замок.

   -Все равно я открою тебя, – не унималась Фариэль.

 Она достала из другого ящика такой же топор, что взял Андор. Он оказался весьма тяжелым, но это вовсе не остановило ее. Подняв орудие над головой, девушка с силой опустила его на замок. От удара замок сразу же слетел с петелек.

   Фариэль опустилась на колени и открыла сундучок. То, что произошло потом, оказалось столь неожиданным, что повергло девушку в шок. Из сундучка вырвался резкий запах и ударил в нос так, что у Фариэль закружилась голова, и она упала на пол, выронив шкатулку. Из глаз потекли слезы, рот наполнился слюной. Девушка начала чихать и кашлять, пытаясь освободить легкие от едкого запаха, и отползла в сторону.

   -Что за чертовщина!? – вскрикнула она, когда запах начал рассеиваться и дышать стало легче.

 Фариэль медленно поднялась на ноги. 

 -Это же горский табак, – вдруг поняла она.

 И действительно это был он: знаменитый горский табак. Этот вид очень ценился, потому, что считался самым крепким из тех, что выращивались на всем континенте. Его привозили из далекого горного района Нунбату, находившегося на западе страны.

 Лесоповальная компания Кирла была единственной организацией на острове, так заботившейся о своих работниках. Кроме одежды, инструментов и чая, она снабжала своих людей даже первосортным табаком.

 -Очень жаль, что я не курю, - раздосадовано произнесла Фариэль. – Иначе эта находка очень бы меня порадовала.

   После этого девушка закрыла рукой нос, и поспешила закрыть злосчастный сундучок. Она вытерла слезы, и продолжила осмотр. В соседнем ящике оказалось еще с десяток костюмов и несколько комплектов стальных крюков с  разветвленными наконечниками, которые лесорубы называли «пауками». Они  цеплялись ими за ветви падающих деревьев, придавая им нужное направление. Достав один из крюков, девушка отложила его в сторону.

   -Мне кажется, эта штуковина принесет нам пользу.

    В другом сундуке хранились острые охотничьи ножи, которые наравне с топором  были неотъемлемым атрибутом любого работника лесоповальной компании Кирла.

 -Так, думаю это нам пригодиться в любом случае, - рассуждала Фариэль, доставая два ножа.

   Кроме них в сундуке обнаружилось огниво и металлические фляжки для воды.

 -Хорошая находка, - обрадовалась девушка.

    В остальных ящиках не оказалось ничего нужного, старые и новые пильные полотна, топоры, гвозди и всякие другие мелочи, назначение которых знали только сами лесорубы. Но Фариэль продолжала с упорством рыться в ящиках, в поисках чего-нибудь съестного. Как она и предполагала, ничего, кроме чая, пригодного для еды здесь не было. Она пересыпала весь чай в один мешочек и поместила его в тельму, вместе с остальными, нужными на ее взгляд вещами.

 Неожиданно ей показалось, что на улице раздался какой-то  шум

Глава 21    Удачная сделка.

   Капитан Айрон, и сопровождающий его жандарм, вышли из маленькой комнаты, и вновь оказавшись в холле городского совета, начали подниматься по лестнице. Жандарм шел впереди, за ним 'Гром и молния', и замыкали шествие двое охранников. Кабинет мэра находился на третьем этаже. Здесь все было еще шикарнее, чем внизу. К мраморным полам и стенам, добавился шикарный белый потолок, отделанный  лепниной, а окна завораживали искусными витражами.

   'Видимо начальник городского совета не отказывает себе в роскоши', – подумал Айрон, разглядывая изящное убранство.

   Вдаль по-прежнему уходил коридор, по одну сторону которого находились двери, хотя здесь их было

Вы читаете Время камней
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×