18

Кружок драматургов «Университетские умы», куда входили поэты Д. Лили, Т. Нэш, Р. Грин, Дж. Пил и Т. Лодж.

19

Шекспир У. Генрих VI. Перевод Е. Бируковой.

20

Ацид (лат. acidus) — составная часть сложных слов, означающая «кислый».

21

Розеттский камень — найденная в 1799 г. в Египте близ небольшого городка Розетта (ныне Рашид), недалеко от Александрии, гранитная плита с выбитыми на ней тремя идентичными по смыслу надписями — двумя на древнеегипетском языке, начертанными древнеегипетскими иероглифами и египетским демотическим письмом, и одной на древнегреческом языке.

22

Эдвард Аллейн (1566–1626) — знаменитый английский трагик.

23

Потрясатель Сцены — прозвище У. Шекспира, по созвучию Shake-scene и Shake-speare.

24

Финеас (Phineas) Тейлор Барнум (1810–1891) — известный своими мистификациями американский шоумен, антрепренер, основатель знаменитого цирка.

25

Шекспир У. Гамлет. Перевод М. Лозинского.

26

Джон Обри (1626–1697) — английский антиквар, историк и археолог.

27

Патриотический акт — федеральный закон, принятый в США в октябре 2001 года, который давал правительству и полиции широкие полномочия по надзору за гражданами. Принят после террористического акта 11 сентября 2001 года. Закон, в частности, расширил права ФБР по подслушиванию и электронной слежке, что многими было расценено как нарушение четвертой поправки к конституции.

28

Часть Вестминстерского аббатства, где похоронены выдающиеся поэты.

29

Стивен Уильям Хокинг (р. 1942) — один из наиболее влиятельных в научном мире и известных широкой общественности физиков-теоретиков нашего времени.

30

Дословный перевод имени Шекспира.

31

Дословно в переводе с английского «путь в могилу».

32

Шекспир У. Король Лир. Перевод Б. Пастернака.

Вы читаете Код Шекспира
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату