безответный Имори. Серые глазенки мальчишки — в них боль и надежда… скорбно поджатые губы Радвары-энны… Хватит. Они все равно что-нибудь сделают. Пусть сделают то, что будет полезно нам и не особенно навредит им… будем надеяться.

— В лесу на всех тропах, дорожках и тропинках должны быть завалы. Как можно больше. Чтобы лошадь не прошла. А когда 'хваты' придут к вам и заставят вас разбирать эти завалы…

— Мы им ужо… — осекся под моим взглядом, снова опустил голову, — Прости, господин.

— Вы должны разбирать эти завалы со всем возможным усердием, быстро и послушно. Ни в какие свары не встревать. Вести себя чинно.

Вот так. Но этого мало им, мало, чтобы действительно 'не встревать'. Что ж, по Канону, так по Канону.

— Я отсюда уйду. Хозяином вам оставлю брата своего. Эрвела Треверра. Крови Эдаваргонов нет на нем, и на младшем Треверре, Рейгреде — они чисты перед землей и перед вами. Эрвел Треверр будет блюсти закон, не нарушайте закон и вы.

Ивар вскинулся, сглотнул, выговорил потрясенно:

— Это как же, господин… ты, значит, что… Ты с ним Слово братства скажешь?.. С Треверром?..

— Да. А теперь ступай. И помни: не смейте бунтовать. Не смейте выражать неповиновение. Если прольется кровь, вся она будет на мне.

— Что ты, господин, — бормотал Ивар, — мы… да мы… да что ты…

— Все. Теперь ступай.

— Господин…

— Я не господин тебе больше.

Он упрямо мотнул головой:

— Это — когда я им всем скажу. А пока… — выпрямился, взглянул в лицо мне:- Ответь, господин. Имя свое скажи человеку своему.

Имя.

Имя…

А есть оно у меня?

Было ли?..

— Прежнего твоего хозяина звали Релован. А теперешнего зовут Эрвел Треверр.

Иди же, черт тебя возьми!

А он шагнул еще ближе, быстро ухватил мою руку, прижался лбом, шепнул в ладонь мне:

— Релован, господин мой, — развернулся и убежал, скрипя по снегу сапогами.

И очень своевременно убежал. Очень… своевременно… дьявол, да что это со мной делается?

А ну-ка, соберись!

Вот, так уже лучше.

Когда я вернулся в избу, Летери с бабкой уже спустились с печки, Отвар стоял на углу стола, а Иргиаро в комнате отсутствовал. Больные спали, Йерр улыбнулась мне.

Все хорошо, Эрхеас. Их можно будить. Нам ведь надо идти в Старый дом?

Да, златоглазка моя.

— Летери, отправляйся в Треверргар. Сам в разговоры не вступай, только слушай. Все, что узнаешь — запомни как следует, до мелочей. Понял?

— Я бы это, — забормотал мальчишка, — Я бы у Годавы спросил, в смысле, она все знает, как есть, Годава, то есть…

— Донесет твоя Годава.

— Нет!

— Или проговорится. Для нас сие — одно и то же. Рисковать нельзя. Жизнью рискуем.

И — не своей. Но Летери понял. Получил от своей бабки какую-то снедь и побежал.

Малышка, потом пойдешь к вессарскому дому и возьмешь мальчика, когда он выйдет. Принесешь в Старый дом. Хорошо?

Конечно, Эрхеас.

Вернулся Иргиаро с подойником.

— Вот. Молоко.

— Молоко — это хорошо. Это — для больных. Сварим кашу. У тебя. Кастрюли там есть, наверху?

Иргиаро шевельнул бровями:

— Такие железные… горшки? Нет. У меня там вообще нет… того, что едят люди.

— Ладно. Во-первых, еда была в одном из твоих мешков. Во-вторых…

Я принялся собирать крупу и прочее безобразие.

Пробудилась Маленькая Марантина, зашуршала на лавке, села, протерла глаза, Иргиаро пошел к ней, они зашушукались. Маленькая Марантина пощупала щеку Иргиаро.

— У тебя небольшой жар. Больно?

Иргиаро неслышно ответил.

— Все в порядке, — сказал я, — Доберемся до места, сделаем перевязку.

— До какого места? — она сморщилась, видимо, губы болят, надо обработать анестезирующей мазью…

Иргиаро тихонько объяснял, что здесь нельзя больше оставаться, и поэтому…

Я подошел:

— Ты как?

Маленькая Марантина поднялась с лавки.

— Герен?

Я перехватил ее, усадил на табуретку.

— Иргиаро, дай, пожалуйста, мазь.

— Эту? — он достал из пояса вчерашний мой подарок.

— Да. Спасибо. А ты сиди смирно. Пациент.

Едва успел обработать губы и, на всякий случай, нос, как Маленькая Марантина оживленно заявила:

— Мне, между прочим, снились Холодные Земли. Горы, много снега, башня какая-то черная. Твое тлетворное влияние.

Да, ей в самом деле стало легче. Это хорошо.

— Знаю, — улыбнулся я, — Я тоже там был. Резервом.

— Не поняла, — нахмурилась Маленькая Марантина, — Где?

— В твоем сне. Резервом. Тебя вела Йерр, а я был у нее резервом.

Мы уже пойдем, Эрхеас. Подождем около большого вессарского дома.

Хорошо. Только будь поаккуратнее, Йерр.

Конечно, Эрхеас. Не надо волноваться. Мы придем в Старый дом. На самый верх, так?

Да, маленькая.

Йерр снова улыбнулась мне и всем остальным — она улыбалась им всем — каждому в отдельности… что-то с головой у меня? Или с глазами?..

Маленькая Марантина полезла щупать пульс Ульганару.

— Он выживет, не бойся, — сказал я, а Йерр мягко погладила хвостом плечи Маленькой Марантины и ушла.

Я оттер наше светило лекарской науки, нагнулся над Гереном.

— Как ты?

Больной ответствовал мне нечто малоразборчивое на ашсшарахр с сильным вессарским акцентом.

Летери

Вы читаете День цветения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату