382
Часть текста неразборчива.
383
Слова, взятые в квадратные скобки, в оригинале не поддаются прочтению и добавлены на основании контекста.
384
Окончание главы не поддается прочтению.
385
Так интерпретируют данное высказывание публикаторы текста. Чжан Чжэньцзэ полагает, что здесь имеется в виду поддержание правильного строя или обучение военным маневрам.
386
В оригинале один знак неразборчив, и перевод данной фразы частично основывается на ее контексте.
387
Имеется в виду, что местные жители потеряют всякое доверие к захватчикам и будут по любому поводу вводить их в заблуждение.
388
Часть текста неразборчива.
389
Очень полезное напоминание некоторым современным политикам, которые из «стратегических» соображений негласно или почти гласно поощряют мятежников и террористов в других государствах. Инспирированные ими партизанские движения могут причинить большие неприятности им самим.
390
Еще одно напоминание пагубности подражательной или «догоняющей» стратегии, о чем свидетельствует судьба СССР. Такая стратегия, ориентированная на чисто формальные, количественные показатели, приведет к неравномерному распределению ресурсов, дисбалансу в экономике и неисцелимой косности политического режима, что породит атмосферу подавленности и разочарования в обществе.
391
Часть текста неразборчива.
392
Часть текста неразборчива.
393
Окончание главы не поддается прочтению, слова в квадратных скобках добавлены на основании контекста.
394
В китайской традиции термин
395
Еще одна, и притом важнейшая категория конфуцианской морали (
396