La belle vie a Paris! — Вот это жизнь в Париже!

97

Self — собственная личность, собственное «я» (англ.).

98

Boulangerie — булочная.

99

Tabac — табачный магазин.

100

Raclette — блюдо из картофеля и плавленого сыра. Название твердого сорта сыра, а также блюда из хлеба или картофеля, запеченные под сырной «шапкой».

101

Eclade — жаровня для выпечки мидий.

102

Typiquement anglais — типично английский.

103

Anglais — здесь: англичанин.

104

Дарджилинг — сорт черного индийского чая, названный по одноименной провинции в Гималаях.

105

Лапсанг сушонг — так называемый «дегтярный чай», один из самых известных сортов чая из Южного Китая.

106

Ridicule — смешно.

107

Oui — да.

108

Эрл Грей — один из самых распространенных сортов чая, ароматизированных бергамотом.

109

Оранж Пеко — общее название для смеси из лучших индийских и цейлонских сортов чая.

110

«Ланч для пахаря» (англ. «Plow-man’s lunch») — традиционная закуска в английских пабах: тарелка с хлебом, сыром и луком.

111

Чеддер и стилтон — популярные сорта типично английского твердого сыра.

112

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату