обратился к Энни: — Каттер видел тебя с Джейком. Сказал, что теперь ты обитаешь здесь. — Наглая улыбка Рассела стала еще шире. — Так что ты, прелестное создание, решила насчет моего предложения?

— Я уже дала вам ответ. — Краем глаза она видела напряженное лицо Джейка. — Теперь я работаю на мистера Стоуна.

Бен приблизился к нижней ступеньке крыльца.

— Но он не может предложить тебе тех условий, которые могу предложить я.

Взгляд Рассела медленно переместился на Джейка. Энни успела увидеть, как в этом взгляде сверкнула ненависть.

— Как всегда, готов подбирать за мной объедки, а, Стоун?

Объедки? Энни беспокойно переступила с ноги на ногу. Какие объедки? Что этот тип имеет в виду?

Джейк одним прыжком оказался на нижней ступеньке, нос к носу с Расселом.

— Уноси отсюда ноги, если шкура тебе дорога!

Рассел отступил на полшага.

— Вот только тронь меня — сразу вчиню иск.

— Ты вторгся в пределы чужих владений без разрешения, Рассел. — Стремительным, пружинистым движением Джейк сделал шаг вперед и вновь оказался нос к носу с противником. — Не смей появляться на моей земле и не смей больше беспокоить Энни. Как она сама сказала, теперь она работает на меня.

Выкрикнув еще что-то угрожающее, Бен развернулся и тяжело побежал к «роверу». Рывком распахнул дверцу и, не отпуская ее, остановился возле машины.

Энни по-прежнему чувствовала липкое прикосновение его взгляда — Бен Рассел так и шарил по ее фигуре глазами. А потом, расправив бахрому на своем шитом бисером жилете, он закричал:

— А о своей жене Стоун тебе говорил, а, красотка?

«О своей жене»? У Энни от волнения сперло дыхание. Конечно, для нее это совершенно, совершенно не важно, но неужели Джейк женат?

Джейк услышал за спиной голос Энни:

— Почему он заговорил о твоей жене? Ты же утверждал, что не женат.

— Я не женат — теперь не женат. — Он заметил, что Энни старается держаться от него на расстоянии, и сожаление кольнуло его в сердце. Голосом, который вдруг стал резким и неприятным, он в свою очередь спросил: — А что это были за условия, о которых упомянул Рассел?

Энни рассеянно провела одним пальцем по перилам крыльца.

— Я приехала в расчете получить работу шеф-повара. А этот урод ни с того ни с сего вдруг предложил совсем другое.

— Думаю, я знаю, что он тебе предложил. Он не посмеет приставать к тебе, пока я или работники где-нибудь поблизости. Главное, не заезжай на его земли и вообще лучше не попадайся ему на глаза.

Энни посмотрела на Джейка:

— Я же сказала вам, что не имею ни малейшего желания встречаться с этим хитрым подлецом.

Два дня спустя, когда Джейк и все работники на весь день уехали на какое-то дальнее пастбище, неожиданно зазвонил телефон. Энни сняла трубку и очень удивилась, услышав знакомый голос.

— Дэрилл, но как же ты меня разыскал?

— У тебя имеется весьма разговорчивая подружка в местном кафе. Я так и думал, что в таком заштатном городишке весть о тебе не может не разнестись по округе.

— Ты, должно быть, пообщался с Верной.

— Да, так ее, кажется, зовут.

Энни была рада услышать голос своего институтского приятеля.

— А как Бетти? Ребеночек-то уже родился?

— Да, у нас теперь дочь двух недель от роду, и зовут ее Мелисса Анна. — Голос молодого отца звенел от гордости.

— Это замечательно! Где вы теперь живете?

— Понимаешь, потому я тебе и звоню. — Голос Дэрилла стал серьезным. — Живем мы так: Бетти с ребенком сейчас в Канзасе, у родителей Бетти. — Тут он замолк, и Энни даже по телефону сумела уловить его смущение. — Понимаешь, Энни, я узнал, что ты пыталась получить место в Санрайз-Пикс, а оказалась в конце концов на скотоводческом ранчо. — Он нервно прочистил горло. — Я… одним словом, я сейчас нахожусь в Прескотте, в мотеле, а с завтрашнего дня начинаю работать шеф-поваром в Санрайз-Пикс.

— На ранчо у Рассела?

— Да. — Дэрилл тяжело вздохнул. — Я знал, что ты пыталась получить это место и тебе отказали. И знал, что квалификация у меня гораздо ниже твоей. И все равно ухватился за эту работу, потому что, понимаешь ли, мне как воздух сейчас нужно сколько-нибудь приличное жалованье. Энни, ты представить себе не можешь, в каком ужасном положении я оказался. Рассел не знает, что я женат, и уверен, что я окончил институт — получил диплом и все такое.

— Но можно же объяснить, что ты пропустил только последний курс, и только потому, что должен был пойти работать из-за беременности Бетти.

— Он меня уволит в мгновение ока, не даст проработать и дня! Он думает, что заполучил холостяка, который в качестве дамского угодника будет ублажать его гостей-женщин день-деньской и к тому же еще по первому требованию сумеет приготовить какой-нибудь кулинарный шедевр! Энни, мне нужна, очень нужна эта работа.

— Я не проболтаюсь. Правильно сделал, что предупредил меня.

— Бетти так и сказала, что ты сумеешь сохранить тайну. — Бывший однокашник снова закашлялся, прочищая горло. — И вот еще что. Рассел хочет, чтобы я приготовил что-нибудь особенное к завтрашнему ужину.

Энни нахмурилась.

— Не понимаю, в чем тут проблема. Ты знаешь массу отличных рецептов. Сделай, например, торт с вишнями «Фламбэ» или возьми абрикосы вместо вишен. Облей коньяком и подожги — все упадут!

— Это слишком обычно. Расселу хочется чего-нибудь неслыханного, утонченного. Княгиня Дарзаканская прибывает завтра. Ну он и хочет произвести на нее впечатление. Велел приготовить что- нибудь такое, «чтобы выглядело вроде как на международном конкурсе „Мастера шоколадных изделий“, который по телевизору показывают». Я такое приготовить не способен. А вот ты можешь. Ну же, Энни, помоги мне, будь другом.

— Не могу. Бен Рассел отвратительный урод, непредсказуемый к тому же. Я его боюсь. Мой босс и Рассел на дух друг друга не выносят. Я подписала контракт на шесть месяцев. Мне совсем не улыбается обозлить моего хозяина из-за дурацкой поездки в Санрайз-Пикс.

— А ты ему не говори. — В голосе Дэрилла послышались панические нотки. — Машину припаркуешь подальше от дома, за деревьями какими-нибудь, а оттуда дойдешь пешком — и прямо в кухню. Если кто тебя остановит, притворись, что ты здесь в качестве гостя. Мне главное — начать со «сказочного» десерта! Помоги мне только один раз. А потом уж я как-нибудь сам справлюсь.

При одной только мысли о том, что придется ехать на ранчо Рассела, в горле у Энни встал комок. Но она не могла ответить Дэриллу «нет».

— Ладно. Пристойная духовка там есть?

— Рассел только что переоборудовал кухню, — сообщил Дэрилл, сразу очень оживившийся. — Энни, ты спасла меня! И Бетти тоже по гроб жизни будет тебе благодарна. Я позвоню, расскажу ей…

— Ну, все-таки мы друзья, — сказала Энни, почувствовавшая некоторую неловкость от этого потока благодарственных слов, излившегося на нее. — Как по-твоему, шоколадный торт «Декаданс» с малиновой подливкой подойдет? Его можно приготовить заранее. Ты испечешь коржи утром. А я подъеду на ранчо Рассела днем и приготовлю глазурь, шоколадный крем и сахарную розу.

Она повесила трубку.

До ее слуха донеслось тяжелое буханье сапог по половицам крыльца, и голос Джейка раздраженно сказал:

— Черт тебя побери, Стив! Как ты мог позволить Каттеру загнать себя в угол?

Они вошли в дом, с грохотом захлопнув за собой дверь.

Вы читаете Радуга счастья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×