Кев выглядел демонически: темное, покрытое потом, лицо, глаза, горевшие адским огнем.
И хотя Кэм хорошо узнал его за последние три года, он никогда не видел Меррипена таким.
Он был похож на проклятую душу, без надежды или желания обрести искупление.
Боже, помоги мне, подумал Кэм. Как только Уин выйдет замуж за доктора Хэрроу, Меррипен может стать неконтролируемым. Припоминая все проблемы, доставленные Лео, Кэм внутренне застонал.
Он испытывал желание умыть руки ото всей этой проклятой неразберихи, логично рассудив, что найдутся более приятные дела, чем борьба за здравомыслие его брата. Стоило бы позволить Меррипену столкнуться с последствиями своего выбора.
Но потом Кэм представил, как он сам повел бы себя, если бы кто-то или что-то угрожало отобрать у него Амелию. Естественно, не намного лучше. В нем поднялось невольное сострадание.
- Что тебе нужно? - коротко спросил Меррипен, откладывая клещи.
Кэм медленно приблизился.
- Хэрроу здесь.
- Я видел.
- Собираешься пойти поздороваться?
Меррипен смерил Кэма пренебрежительным взглядом.
- Лео - хозяин дома. Он может поприветствовать ублюдка.
- Пока ты прячешься здесь на лесном складе?
Глаза темно-кофейного цвета сузились.
- Я работаю, а не прячусь. А ты путаешься под ногами.
- Я хочу поговорить с тобой, phral.
- Не называй меня так. Твое вмешательство мне не требуется.
- Кто-то должен попытаться образумить тебя, - мягко сказал Кэм. - Посмотри на себя, Кев. Ведешь себя как зверь, в которого и пытался превратить тебя rom baro.
- Заткнись, - хрипло сказал Меррипен.
- Позволяешь ему решать за тебя всю оставшуюся жизнь, - не отступал Кэм. - Ты изо всех сил стягиваешь вокруг себя эти проклятые цепи.
- Если ты сейчас же не закроешь рот…
- Если бы ты вредил только себе, я не сказал бы ни слова. Но ты и ей причиняешь такую же боль и не похоже, что собираешься…
Кэм был прерван кинувшимся к нему Меррипеном, нападающим с кровожадной силой, отбросившей их обоих на землю. Удар был тяжелым, даже несмотря на мягкую от грязи землю.
Они перекатились дважды, трижды, каждый стремился прижать противника к земле.
Меррипен был адски тяжелым.
Понимая, что, будучи придавленным, получит серьезный вред здоровью, Кэм высвободился из хватки и вскочил на ноги. Заняв оборонительную стойку, он выставил блок и отступил, когда Меррипен с тигриным проворством одним прыжком поднялся вверх.
Все лесники кинулись вперед, двое схватили Меррипена и оттащили назад, еще один бросился на Кэма.
- Ты такой идиот, - выкрикнул Кэм, впиваясь взглядом в Меррипена. Он стряхнул человека, пытавшегося его удержать. - Ты твердо намерен сам все испортить, несмотря ни на что, не так ли?
Меррипен рванулся, на лице вспыхнула жажда убийства, в то время как рабочие изо всех сил удерживали его. Кэм с отвращением покачал головой.
- Минуту или две я надеялся на рациональную беседу, но очевидно тебе это не под силу. - Он взглянул на лесников. - Отпустите его! Я могу с ним справиться. Легко победить человека, позволяющего эмоциям отобрать у него самое дорогое.
При этих словах Меррипен предпринял видимое усилие справиться с бушующим в глазах гневом, остужая его до блеска холодной ненависти. Постепенно, с той же осторожностью, с которой спускали тяжелые бревна, способные рухнуть в любой момент, лесники отпустили его руки.
- Ты изложил свою точку зрения, - сказал Кэм Меррипену. - И, очевидно, собираешься придерживаться ее до тех, пока всем не докажешь. Позволь мне сэкономить твои усилия и согласиться с тобой. Ты ей не пара. - И он покинул склад, провожаемый яростным взглядом Меррипена.
Отсутствие Кева тем вечером бросило тень на весь ужин, не важно, насколько естественно все пытались вести себя. Удивительная вещь, Меррипен никогда не правил беседой и не занимал центральное место за столом, и все же без его ненавязчивого присутствия создавалось ощущение стула без ножки. Его уход всех вывел из равновесия.
Джулиан заполнял эту брешь, с обаянием и легкостью пересказывая забавные истории о его лондонских знакомых, обсуждая свою клинику, открывая происхождение методов лечения, оказывающих на его пациентов такое благотворное влияние.
Уин слушала и улыбалась. Она изображала интерес к окружающей обстановке, столу, заставленному фарфором и хрусталем, блюдам с хорошо приготовленной пищей, некоторым деталями искусно изготовленного столового серебра. Внешне она была спокойна. Но внутри эмоции сплелись в тугой клубок: гнев, желание и горе смешались настолько сильно, что она не могла определить, что сильнее.
В середине обеда, между подачей рыбы и мясных блюд, лакей с крошечным серебряным подносом подошел к Лео, сидевшему во главе стола, и протянул записку.
- Милорд, - пробормотал он.
За столом повисла тишина, пока все следили за читающим записку Лео. Небрежно спрятав лист бумаги в карман, он что-то шепнул лакею о подготовке его лошади.
Улыбка тронула губы Лео, когда он увидел устремленные на него напряженные взгляды.
- Прошу меня извинить, - спокойно сказал он. - Необходимо мое скромное участие в одном не терпящем отлагательства деле. - Его светло-голубые глаза сардонически вспыхнули, остановившись на Амелии. - Может быть, ты припрячешь для меня на кухне тарелку со сладеньким? Ты же знаешь, как я люблю такие пустячки.
- Любишь их есть или ими заниматься? - подколола Амелия и он усмехнулся.
- И то и другое, конечно. - Он встал из-за стола. - Еще раз извините.
Уин охватило беспокойство. Она знала, что это имело какое-то отношение к Меррипену, почувствовала каждой косточкой.
- Лео, - сказала она задушенным голосом. - Это…
- Все хорошо, - поспешно ответил он.
- Может, следует пойти мне? - Спросил Кэм, твердо глядя на Лео. Эта ситуация была в новинку для всех: Лео, решающий проблемы. Особенно ново для самого Лео.
- Ну уж нет, - ответил Лео. - Ни за что на свете, я не позволил бы лишить меня этого.
Тюрьма Стоуни-Кросс была расположена на Фишмонгер-Лейн. Местные жители называли карцер из двух комнат 'загоном для скота'. Это старинное выражение означало маленькую огороженную площадку, где содержались отбившиеся от стада животные, и проводило определенную параллель со средневековыми временами, когда еще практиковалась система открытых полей. Владелец потерянной коровы, овцы или козы обычно мог найти ее в загоне, где за некоторую плату имел право потребовать ее обратно. В настоящее же время алкоголики и мелкие правонарушители забирались своими родственниками почти таким же способом. Сам Лео провел больше, чем несколько ночей в этом 'загоне'. Но, насколько он знал, Меррипен никогда не конфликтовал с законом и уж точно никогда не обвинялся в пребывании в общественном месте в состоянии явного алкогольного опьянения, публично или кем-то персонально. До сих пор. Настолько противоположная смена ролей сильно смущала. Меррипен всегда был тем, кто забирал Лео из любой тюрьмы или другого надежно укрепленного места, в которое ему удавалось себя посадить.
Лео вкратце переговорил с окружным констеблем, который, казалось, так же поражен нелепостью происходящего.
- Могу я поинтересоваться характером преступления? - смущенно спросил Лео.
- Надрался и буянил в таверне, - ответил констебль. - Разыгрывал 'Тома и Джерри'