И шумят, и шумят       серебристые тополя… Когда иней суров       и девятый месяц настал, Провожают меня       на далекий глухой пустырь… Ни в одной стороне       человеческих нет жилищ, И могильный курган       возвышается, как утес. Кони, в грусти по мне,       прямо к небу взывая, ржут. Ветер, в грусти по мне,       скорбно листьями шелестит… Тихий темный приют       лишь однажды стоит закрыть, И на тысячи лет       распрощаешься ты с зарей. И на тысячи лет       распрощаешься ты с зарей, Величайший мудрец       не сумеет тебе помочь… Было много людей,       проводивших меня сюда, Поспешивших затем       воротиться — каждый в свой дом. Но родные мои,       может быть, и хранят печаль, Остальные же все       разошлись и уже поют… Как я смерть объясню?       Тут особых не надо слов: Просто тело отдам,       чтоб оно смешалось с горой!

Горные пики. Альбомный лист. Неизвестный художник, эпоха Сун.

Персиковый источник В годы Тайюань правленья дома Цзинь[541] человек из Улина[542] рыбной ловлей добывал себе пропитание. Он плыл по речушке в лодке и не думал о том, как далеко он оказался от дома. И вдруг возник перед ним лес цветущих персиковых деревьев, что обступили берега на несколько сот шагов; и других деревьев не было там,— только душистые травы, свежие и прекрасные, да опавшие лепестки, рассыпанные по ним. Рыбак был очень поражен тем, что увидел, и пустил свою лодку дальше, решив добраться до опушки этого леса. Лес кончился у источника, питавшего речку, а сразу за ним возвышалась гора. В горе же был маленький вход в пещеру, из которого как будто выбивались лучи света. И рыбак оставил лодку и проник в эту пещеру, вначале такую узкую, что едва пройти человеку. Но вот он сделал несколько десятков шагов, и взору его открылись яркие просторы — земля равнины, широко раскинувшейся, и дома высокие, поставленные в порядке. Там были превосходные поля, и красивейшие озера, и туты, и бамбук, и многое еще. Межи и тропинки пересекали одна другую, петухи и собаки перекликались между собою. Мужчины и женщины, — проходившие мимо и работавшие в поле, — были так одеты, что они показались рыбаку чужестранцами; и старики с их пожелтевшей от времени сединой, и дети с завязанными пучками волос были спокойны, полны какой-то безыскусственной веселости. Увидев рыбака, эти люди очень ему удивились и спросили, откуда и как он явился. Он на все это им ответил. И тогда они пригласили его в дом, принесли вина, зарезали курицу, приготовили угощение. Когда же по деревне пошел слух об этом человеке, народ стал приходить, чтоб побеседовать с ним. Они говорили: «Деды наши в старину бежали от жестокостей циньской поры,[543] с женами и детьми, с земляками своими пришли в этот отрезанный от мира край и больше уже отсюда не выходили, так и расстались со всеми теми, кто живет вне этих мест». Они спросили, что за время на свете теперь, не знали они совсем ничего ни о Хань[544], и, уж конечно, ни о Вэй[545] и ни о Цзинь[546]. И этот человек подробно, одно за другим, рассказал им все то, что знал он сам, и они вздыхали и печалились. И все они без исключения радушно приглашали его в гости к себе в дома и подносили ему вино и еду. Пробыв там несколько дней, он стал прощаться. Обитатели этой деревни сказали ему: «Только не стоит говорить о нас тем, кто живет вне нашей страны». Он ушел от них и снова поплыл в лодке, держась дороги, которою прибыл, и всюду-всюду делая отметки. А вернувшись обратно в Улин, он пришел к правителю области и рассказал обо всем, как было. Правитель области тут же отрядил людей, чтобы поехали вместе с рыбаком и поискали бы сделанные им отметки, но рыбак заблудился и дорогу ту больше найти не смог. Известный Лю Цзы-цзи, живший тогда в Наньяне и прославившийся как ученый высоких правил, узнав обо всем, обрадовался, стал даже готовиться в путь, но так и не успел: он вскорости заболел и умер. А после и вовсе не было таких, кто «спрашивал бы о броде»![547]
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату