УВЕРЕННОСТЬ[80]

Вставай! Ведь солнце в путь зовет, В просторный, вольный мир войди. Сквозь горы и луга — вперед! И не грусти в пути! На месте не стоит ручей — Бежит в полях легко; И ветер мчится все резвей Куда-то далеко. Луна не дремлет никогда, На солнце посмотри — Оно в движении всегда С зари и до зари. Лишь ты один в своих стенах, Хотя и манит даль. Вставай! И с посохом в руках Избудь свою печаль! Когда судьбу свою искать На вольный выйдешь свет, Рассвет увидишь и закат И вдруг отыщешь след. Есть в жизни радость и печаль, Заботы и труды. Чтоб не было чего-то жаль — Доверься счастью ты. Везде, где неба синева, Росток любви взойдет; И каждый, в ком мечта жива, Не зря свой путь пройдет.

КЛЕМЕНС БРЕНТАНО

Клеменс Брентано (1778–1842). — Самый значительный поэт Гейдельбергского романтического кружка, в который входили также А. фон Арним, Й. Гёррес и др. Брентано выступил как один из зачинателей романтической реформы немецкой лирики на основе ее сближения с народной песней. Но для развития немецкой поэзии в XIX веке, пожалуй, гораздо более значительную роль сыграли три тома «Волшебного рога мальчика» — немецкие народные песни и стихотворения в народном духе, изданные Клеменсом Брентано и Ахимом фон Арнимом в 1805–1808 годах. Первый сборник стихотворений Брентано был издан посмертно, в 1844 году.

КОЛЫБЕЛЬНАЯ

Перевод И. Грицковой

Эту песню напевая, Не колебли тишины. Так луна поет, всплывая Из небесной глубины. Пой, чтоб слышалось журчанье Ручейка, невнятный ропот, Приглушенное ворчанье, Шорох, щебет, шум и шепот. * * *

«Жила на Рейне фея…»[81]

Перевод В. Топорова

Жила на Рейне фея В селенье Баххарах, Жила, смятенье сея И скорбь в людских сердцах.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×