«Кто взял от жизни все…»

Перевод В. Топорова

Кто взял от жизни все, что та сулила? Кто не утратил доли половинной Во сне, в жару, в прискучившей гостиной, В бесплодной страсти, иссушившей силы? Ах, даже тот, кто прожил жизнь уныло, Лишь чуть утешен мысленной картиной Предназначенья, — в этой жизни длинной С великим страхом ждет сырой могилы. Ведь каждый мнит, что счастье возвратится, Забыв, что смертный счастья недостоин, Что счастье — богоизбранная птица. Никто не будет счастья удостоен: К мечтателю оно не постучится, Его в бою не завоюет воин.

ПАДЕНИЕ ВАРШАВЫ[95]

Перевод Г. Ратгауза

Когда из Калиша[96] вступил отважных добровольцев полк В Варшаву, реяли орлы и флагов польских реял шелк, Предчувствуя с тираном бой во имя чести и любви, Во славу смелых калишан Варшава грянула: «Живи!» «Нет! — молодой солдат в ответ, кладя ладонь на грозный меч. Смерть калишанам! Смерть в бою, чтобы отечество сберечь!» Господь! Напрасен жар бойцов, главою досягнувших звезд. И родине надменный дар — алмазы дивные невест. Теперь народ спешит в костел под орудийный тяжкий гром, Пред алтарем за польский край склоняясь набожным челом. Напрасно все! И мир скорбит (кровавый гром терзает слух!): Когда над рабскою землей восторжествует вольный дух? О императорский указ, елейно-нежен окрик твой: Царь любит Польшу, как отец, — и выдал Польшу на убой. Напрасно вздыбился народ: «Мы не хотим тебя, тиран!» Он снова стонет под ярмом, и льется кровь из алых ран. Но вы, усопшие сердца, храните благородный сон: Вам, павшим гордыми в борьбе, — все розы будущих времен, К могилам поспешит поэт, которому неведом страх, Среди гигантских гекатомб он славит ваш мятежный прах. И вольный, будущий народ победный столп вам водрузит, И доблесть ваших Фермопил прославит новый Симонид[97] .

НОЧНОЙ ПЕРЕХОД ВИСЛЫ ПОЛЬСКИМИ ПОВСТАНЦАМИ БЛИЗ КРАКОВА

Перевод Г. Ратгауза

В ненастном бурном шуме Мы едем в тяжкой думе. Кто ведает, куда? Разверзлась хлябь потопа. На нас глядит Европа, В ночи блестит звезда. На мост последний всходим, С отчизны взор не сводим: Мы перешли рубеж. Товарищ безотрадный! Нам светит факел чадный, Окончен наш мятеж! Ты сгублено заране, Геройское восстанье, В ночи исчез твой след. Возлюбленной равнине Мы посылаем ныне Прощальный наш привет. Навек прощайте, братья! Сырых могил объятья Покорно ждут бойца. Но мы — отвергли цепи! И не в фамильном склепе, Вдали уснут сердца.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×