Я льнул к тебе, внимателен и нежен, Но знал, что час разлуки неизбежен. Но прежде чем уйдешь ты, не любя, В последний раз благодарю тебя — И только не оплакивай былого, Не пожелай ко мне вернуться снова. Так я стою, и миг прощанья длю, И уходящее вотще ловлю, И, сколько б нам ни жить по высшей воле, Не быть нам вместе ни мгновенья боле.

ЛЮСИ

Перевод Е. Витковского

Она запомнилась навеки мне С учебником, сидящей в стороне, Весь день играть не шла она, бедняжка: Ученье в школе ей давалось тяжко. Ни хороша собою, ни умна, Из мрака памяти глядит она: Печален лик ее, очерчен тонко,— Мы жили вместе: братик и сестренка. Невинные в младенчестве своем, Щека к щеке мы спали с ней вдвоем,— Печали нет безмерней и безбрежней, Чем грусть о детстве и о жизни прежней. Пришел конец — она слегла в постель. Она болела несколько недель. Она скончалась тихо в день весенний. Дул ветерок. Цвели кусты сирени. Я плакать в поле убежал; потом Я вытер слезы и вернулся в дом. Прошли десятки лет, прошли, как тени,— Как много пережито увлечений! Что ж не могу забыть, тоскую что ж? Быть может, ты к себе меня зовешь? Из памяти глядишь и просишь взглядом, Чтоб мальчик лег с тобою снова рядом?

НА РАССВЕТЕ

Перевод Е. Витковского

Рассвет окрасил крыш верхи. Кричат об утре петухи. То здесь — один, то там — другой, Они поют наперебой. И замирает в далях звук — И снова тишина вокруг. Ну пойте, пойте мне опять! Но петухи решили спать.

ОСЕНЬ

Перевод Е. Витковского

I К пирамидам, в страны лета Потянулись журавли, Песня жаворонка спета, Скрылись ласточки вдали. Все грустней, все безответней Ветер кличет холода, От жары, от неги летней Не осталось ни следа.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату