САН-МАРТИНО

Перевод А. Архипова

Туман плывет над седыми Взъерошенными холмами, Мистраль воюет с волнами, И пенное море ревет, А в маленьком городишке Народ веселится чинный, Удушливый запах винный Дурманит и в голову бьет. Со скрипом вращается вертел, Под ним догорает колода, Охотник стоит у входа И словно кого-то ждет, Глядит он, как в небе багровом Птиц стаи кружатся темных, Как мыслей тяжких, бездомных Блуждающий хоровод.

ПЕРЕД СОБОРОМ

Перевод А. Архипова

Солнце царит, затопляя Землю потоками света. Встало огромное лето В огненной вышине. В городе раскаленном Тени соборов сини, Площади, как пустыни, В душном томятся огне. В каплях горячего пота, В тяжкой усталости зноя Жуткою желтизною Лица людей бледны. Лишь в полутемных нефах Урны белеют прохладно — Праху великих отрадно В сумраке тишины.

ЭЛЛИНСКАЯ ВЕСНА[220]

Перевод А. Ахматовой

(I. Эолийская) Лина, зима подступает к порогу, в холод одетый, подъемлется вечер, а на душе у меня расцветает               майское утро. Видишь, как искрится в розовом свете снег на вершине горы Федриады[221], слышишь, как волны кастальских напевов               в воздухе реют. В Дельфах священных с треножников медных пифии громко и внятно вещают, слушает Феб среди дев чернооких               щелк соловьиный. С хладного брега к земле Эолийской, льдистыми лаврами пышно увитый, рея на лебедях двух белоснежных,               Феб опустился. Зевсов венец на челе его дивном, ветер играет в кудрях темно-русых и, трепеща, ему в руки влагает               чудную лиру.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату