Наша томится душа, Старую песню заводит, В жалобе робкой исходит, Сумраком теплым дыша. * * *

«И в сердце растрава…»

Перевод Б. Пастернака

Над городом тихо накрапывает дождь.

Артюр Рембо
И в сердце растрава, И дождик с утра. Откуда бы, право, Такая хандра? О дождик желанный, Твой шорох — предлог Душе бесталанной Всплакнуть под шумок. Откуда ж кручина И сердца вдовство? Хандра без причины И ни от чего. Хандра ниоткуда, Но та и хандра, Когда не от худа И не от добра. * * *

«Средь необозримо…»

Перевод Б. Пастернака

Средь необозримо Унылой равнины Снежинки от глины Едва отличимы. То выглянет бледно Под тусклой латунью, То канет бесследно Во мглу новолунье. Обрывками дыма Со стертою гранью Деревья в тумане Проносятся мимо. То выглянет бледно Под тусклой латунью, То канет бесследно Во мглу новолунье. Худые вороны И злые волчицы, На что вам и льститься Зимой разъяренной? Средь необозримо Унылой равнины Снежинки от глины Едва отличимы. * * *

«О душа, что тоскуешь…»

Перевод Э. Линецкой

О душа, что тоскуешь, И какой в этом толк?
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату