— Могла, а почему ты спрашиваешь?
— Гордон и Джеки прилетают на ранчо. Почему бы тебе с Либи не присоединиться к нам? Поиграем в теннис, отдохнем, просто хорошо проведем время. Так легче ждать результатов тестов.
— Хорошо, только сначала мне надо заехать домой, — ответила Андреа после недолгих колебаний.
— Это легко сделать. Мы заедем к тебе по дороге на ранчо, и ты возьмешь все, что нужно.
— Я думаю…
— Нет, ты только скажи, ты хочешь? — прервал ее Катлер.
— Сама не знаю, — опустила глаза Андреа. — Столько всего случилось в последнее время, что я уже совершенно запуталась, что хорошо и что плохо. Я хочу быть с тобой и в то же время…
— Андреа, поверь, все будет прекрасно. Я и без лаборатории знаю, какие будут результаты. Даю тебе слово, что сделаю все, чтобы защитить Элизабет — сегодня и на все времена.
Глава 11
Жаклин и экономка ожидали их прибытия. Одна из комнат для гостей была приготовлена для Андреа и Либи. В ней находилось все необходимое, даже детская кроватка. Слэйд вышел переговорить о каких-то делах с Гордоном, а Джеки села на край кровати, чтобы подержать девочку, пока Андреа распаковывала вещи.
— Слэйд держит кроватку на случай, если кто-то из гостей приедет с детьми? — спросила Андреа, вспомнив высокий детский стульчик, на котором сидела Либи во время их последнего визита на ранчо.
— Нет, он купил ее специально для вас.
— Быстро же ее доставили.
— Экономка сказала, что кроватка стоит здесь уже неделю, — объяснила Джеки.
— Вы хотите сказать, что Слэйд запланировал наш визит еще неделю назад? — изумилась Андреа.
— Вероятно.
— Слушайте, какой он у вас великолепный организатор.
— Вы видели пока еще только верхушку айсберга, — засмеялась Жаклин.
— Не поймешь, что он за человек. То ведет себя как обычный нормальный парень, а то как президент банановой республики.
— В Слэйде всего понемножку, — доверительно улыбнулась Жаклин, — в том числе и от президента банановой республики.
— Временами он очень прост, а то вдруг ему начинает нравиться, когда перед ним лебезят. Вы бы только видели, как перед ним ходили на задних лапках в ресторане. Официанты стояли по стойке смирно с телефонами наготове, шеф-повар лично прибежал из кухни, чтобы обсудить меню Либи…
— Подождите, где вы обедали?
— В «Максиме». Это мой любимый ресторан в Тулсе.
Жаклин понимающе хмыкнула.
— Что тут смешного?
— А то, что «Максим» — собственность Слэйда.
— Шутите!
— Нисколько. И приобрел он его совершенно случайно. Несколько лет назад один нефтяной брокер не смог выполнить условия договора, и Слэйд возбудил против него дело. Процесс он выиграл, и тогда тот парень, не имея наличных, предложил вместо денег ресторан. Слэйд говорит, что ресторанный бизнес слишком хлопотный, но ему нравится иметь в Тулсе место, куда он может прийти и где с него будут сдувать пылинки.
Обе рассмеялись.
— Я понятия не имела, что это его ресторан, — призналась Андреа. — Он ни слова об этом не сказал.
— Да, Слэйд такой. Гордится всем, чего достиг, но при этом не хвастает.
— Что касается Элизабет, — улыбнулась Андреа, — то тут он на грани бахвальства, хотя результаты тестов еще не пришли.
— Самоуверенности ему не занимать, даже в ситуациях, которые им не контролируются.
— По-моему, он вам нравится, — полувопросительно заметила Андреа, садясь на кровать рядом с Жаклин. — Я имею в виду как личность.
— Сейчас, да. Вначале, когда Гордон только познакомил нас, Слэйд показался мне чрезмерно самодовольным, самовлюбленным. Потом, когда мы прожили вместе несколько месяцев в Оклахоме и я получше его узнала, я поняла, что он настоящий джентльмен.
— А почему он не женат?
— Слэйд в шутку говорит, что девушки слишком уж настойчиво его преследуют, но подлинная причина в другом. Как у многих мужчин, у него есть своя ахиллесова пята. Он боится, что влюбится, а потом наступит разочарование. Сам он, конечно, в этом не признается, но я-то знаю.
— Может, он решил отдать свое сердце моей дочке, — Андреа зачесала назад волосики Либи. — Кажется, в нее он влюблен без памяти.
— Это верно. Вообще после всей этой путаницы в лаборатории Катлер заметно изменился. Но, как я уже вам говорила, он не любит раскрывать свои карты раньше времени. Между нами, я думаю, мы еще не знаем всего, что связано с этой историей. Но очень скоро узнаем, — пообещала Жаклин с улыбкой, отдавая ребенка Андреа. — А пока нам остается только гадать. Извините, я должна посмотреть, как обстоят дела с обедом.
Она встала и направилась на кухню.
После обеда Жаклин и Гордон остались с Либи, а Слэйд пригласил Андреа осмотреть ранчо.
— Хочу показать тебе одно совершенно особое место, — сказал Катлер с загадочным видом. — Место, которое не видел никто, кроме Гордона и строителей, которые там работали…
Спустившись с холма, они вошли в небольшую рощу, и скоро сквозь деревья Андреа заметила очертания какого-то строения. Подойдя вплотную, она увидела маленький домик.
— Это дом, в котором я вырос, — задумчиво сказал Слэйд.
— Не может быть!
— Несколько месяцев тому назад я ездил в Эль-Рено и увидел там объявление «Продается». Я заплатил старой леди, владелице дома, вдвое от запрошенной ею цены, потом распилил дом пополам и перевез сюда.
— Слэйд, зачем? — изумилась Андреа.
— Мне хотелось иметь такое место, где можно было бы уединиться и побыть с самим собой. Хочешь войти?
— Конечно, — улыбнулась она.
— Пришлось обставить его заново. Вещи, принадлежавшие моим родителям, конечно, давно исчезли, но я постарался подобрать обстановку в том же стиле.
Катлер поднялся на террасу и открыл дверь.
— Электричества нет, так что я держу пару керосиновых ламп. Сейчас я их зажгу.
Андреа подержала дверь, чтобы лунный свет хоть немного осветил внутренность дома. Минуту спустя загорелась лампа. Внутри было очень скромно, но чисто и в полном порядке. На окнах даже висели занавески, а стены украшали простенькие картины.
Слэйд взял Андреа за руку и повел в крошечную спальню, в которой он в детстве спал вместе с Гордоном. У стены стоял маленький комод, рядом с ним — две металлические кровати.
— Вот эта была моя, — показал на стоявшую у окна кровать Слэйд. — Или точнее, моя стояла на этом месте.