Поставив лампу на комод, он сел на кровать и стал тихонько подпрыгивать на пружинах, как это иногда делают дети, потом сбросил сапоги и лег на спину, заложив руки под голову. Андреа ясно видела его задумчивое лицо.
— Андреа, иди ко мне. Будем любоваться луной вместе.
Она тихо прилегла рядом, свернувшись калачиком и положив голову ему на плечо. И так они долго лежали молча…
Потом Слэйд ласкал ее, сначала робко, почти целомудренно, затем все более увлекаясь и распаляясь. Повернув Андреа к себе, он жарко поцеловал ее, крепко прижимая к груди. Сердце ее бешено забилось, желание слиться с ним воедино нарастало, превратившись в непреодолимую жажду отдаться. Поцелуй закончился, и губы расстались, но она продолжала ощущать жар его дыхания и вкус его языка.
Слэйд шептал самые сладостные слова любви, какие она когда-либо слышала. Как могла она жить без мужской ласки, как могла жить без него?! Андреа закрыла глаза, обхватила руками шею Слэйда и прижалась к нему всем телом. Его теплые большие ладони накрыли груди Андреа, и упоительная страсть овладела всем ее существом.
За окном над деревьями встала луна, озарив комнату серебристым светом. Слэйд осторожно снимал с нее одежду, откровенно любуясь цветущим женским телом. Потом их души слились в одно чувство, одно желание — желание любить и наслаждаться. Они сотворили любовь там, где когда-то зародилась жизнь Слэйда.
Глава 12
На следующее утро Андреа проснулась от криков козодоя, сидевшего под окном спальни. Приподнявшись, она взглянула на стоявшую рядом детскую кроватку. Либи еще сладко спала. Солнечные лучи ярко освещали комнату, возвещая о начале нового дня.
Откинувшись на подушки, Андреа стала вспоминать вчерашний вечер. Утомленные ласками, они некоторое время еще оставались в доме его детства. Потом Слэйд отвел ее обратно на ранчо. Всю дорогу ни один из них не произнес ни слова, но это было не молчание отчуждения, а молчание любви и нежности.
Вскоре проснулась Либи. Умыв и одев ее, Андреа вышла из спальни и направилась на поиски Слэйда. Она нашла его в столовой, где он в одиночестве завтракал. Расцеловав обеих, Катлер принес высокий стульчик для Либи и поставил его к столу, рядом усадил Андреа, налил ей кофе и довольно улыбнулся.
— Гордон и Жаклин поехали кататься на лошадях, — сообщил он.
— Ты держишь лошадей?
— Мы все любители верховой езды, так что здесь недалеко я построил конюшню. Там же живет конюх. Муж Бэа — управляющий ранчо, а в обязанности шофера входит еще и уход за парком.
У нее на глазах мужчина, с которым она только что занималась любовью в скромном маленьком домике, превращался в крутого бизнесмена. Андреа уже стала привыкать к способности Катлера переходить из одного состояния в другое. Ей даже нравилось, что у одного человека столько разных лиц. Она искренне надеялась, что хотя бы один из Слэйдов любит ее как женщину, а не как мать Либи…
После обеда, оставив девочку с экономкой, Слэйд, Андреа, Гордон и Жаклин отправились на теннисный корт сыграть пару сетов. Уже во втором гейме Андреа почувствовала, как к ней возвращается удар, а главное боевой спортивный дух. Если первый сет прошел почти на равных, то во втором они со Слэйдом буквально разгромили соперников.
— Совсем неплохо, — похвалил Слэйд, шутливо похлопывая ее ракеткой по попе, когда они уходили с корта. — Я играю довольно агрессивно, но сегодня ты меня превзошла, атаковала беспощадно.
— Видишь, еще не все забыла.
Гордон и Жаклин ушли вперед, чтобы приготовить коктейль. Слэйд и Андреа медленно шли следом.
— Тебя что-то беспокоит? — тихо спросил Катлер. — Я говорю не о тестах. Мне кажется, ты нервничаешь из-за чего-то другого.
Он остановился и, положив руки ей на плечи, посмотрел прямо в глаза.
— Так в чем же дело?
— Боюсь, мы оба себя обманываем.
— Это как?
— Ты поглощен мыслью о том, что Либи — твоя дочь, а я, позабыв обо всем, увлеклась ролью Золушки.
— С первым предположением не спорю и уверен, что тесты докажут мою правоту. А вот что ты имеешь в виду под Золушкой? Тебя беспокоит то, что я богат?
— Все, что связано с тобой, какое-то нереальное. А я бываю счастлива только в реальном мире.
— Тебе не кажется, что последние недели были весьма реальными? И потом, деньги не играют никакой роли в наших отношениях. У нас с тобой гораздо больше общего, чем ты хочешь признать.
Вечером после ужина все четверо сели играть в карты. За столом царило веселое настроение, и Андреа почти забыла обо всех обрушившихся на нее заботах. Однако немного погодя она почувствовала, что ее снова начинает грызть червь сомнения. Причем на этот раз она боялась уже того, чего прежде страстно хотела, а именно, что Либи окажется дочерью Майкла. Она опасалась, что в этом случае Слэйд навсегда уйдет из ее жизни.
После того, как Гордон и Жаклин отправились спать, Андреа сказала, что тоже пойдет отдохнуть. Слэйд явно надеялся увидеть ее в своей спальне, но Андреа хотелось побыть одной. Катлер не настаивал. Нежно поцеловав ее на прощание, он пожелал ей спокойной ночи.
Но спокойной ночи как раз не получилось. Все эти дни Андреа ходила вокруг да около и никак не могла набраться духу, чтобы признаться хотя бы самой себе в том, что влюбилась в Слэйда Катлера. А вот в его чувствах она совсем не была уверена. Слэйд говорил ей, что любит, но за что? За то, какая она есть, или из-за ребенка, потому что без нее он никогда не получит Элизабет? Ведь короткие визиты раз в месяц его, конечно же, не удовлетворят.
Утром Андреа встала совершенно разбитая. Когда они с Либи пришли в столовую, все уже позавтракали. Слэйд с Гордоном обсуждали в кабинете какие-то дела. Жаклин уже уходила, но задержалась, чтобы за компанию выпить с ними кофе.
— Вы выглядите усталой, Андреа, — заметила Жаклин. — Плохо спали?
— Вообще почти не спала.
— Беспокоитесь о результатах тестов?
— Да, очень. После смерти мамы и гибели Майкла это, пожалуй, самое тяжелое испытание в моей жизни. Это какой-то ад кромешный, не знать, кто отец твоего ребенка!
— Да, понимаю, но скоро все кончится, — посочувствовала ей Жаклин, — и я уверена, что какой бы ни был исход, Слэйд проявит благородство.
После завтрака женщины пошли в сад, где Андреа пустила Либи поползать по травке. Через полчаса к ним присоединился освободившийся Слэйд. Извинившись, Жаклин ушла, оставив их одних.
Катлер снова начал учить Либи ходить. Понаблюдав некоторое время за их попытками, Андреа сказала, что, если он не возражает, она хотела бы уехать домой.
— Ты уверена, что действительно хочешь этого? Мне казалось, что эти дни нам надо побыть вдвоем.
— Нет, Слэйд, я лучше поеду. Ты занят, у тебя дела, а я с ума схожу из-за того, что мне нечем себя занять. Нам полезно побыть какое-то время врозь.
Слэйд понял и не стал ее отговаривать. Андреа собрала вещи, и он отвез их в Солт-Ривер. Маленький скромный домик показался ей желанным и надежным убежищем.
По возвращении домой Андреа сразу же позвонила родителям Майкла и попросила разрешения навестить их в воскресенье вечером. Она считала себя обязанной объяснить, что происходит, хотя понятия не имела, что же именно должна им сказать.
Свекровь была искренне рада приходу Андреа. Она обнимала и целовала невестку так, как будто они