самое сердце. — Мне нелегко было лгать тебе. Разве что поначалу. Мне даже нравилось играть роль высокомерной надменной леди. Но позже, когда узнала тебя лучше, узнала твою семью, я возненавидела себя за то, что делала. Мне все труднее было говорить неправду, потому что я полюбила тебя. Но очень боялась за родителей. Что еще оставалось делать?
— Ты могла рассказать мне правду, — резко ответил Джеймс. — Разве я не вызволил только что твоих родителей?
— Я не знала ни о том, что ты можешь их спасти, ни о том, что ты вообще попытаешься это сделать. Я боялась твоего гнева, боялась, что ты взглянешь на меня так, как смотришь сейчас, словно видишь не меня, а червя под ногами.
— Я был дураком! — вскипел Джеймс, изо всех сил ударив кулаком по столу. — Я доверил тебе свое сердце, хотя прекрасно знал, чем это может кончиться. Женщина способна самого храброго мужчину превратить в последнего труса, а умного — в глупца. Я поклялся, что со мной этого никогда не произойдет, и был уверен — никогда не позволю женщине одержать надо мной верх.
— Я люблю тебя, — в отчаянии плакала Алина. — В этом я никогда не лгала!
— Все, что я знаю о тебе — ложь. Я даже не знал твоего настоящего имени. Женщина, которую, мне казалось, я полюбил, была волшебницей, феей. Я полюбил леди Клариссу — и кто же она такая? Где она теперь?
— Ты полюбил меня, — упрямо твердила Алина, начиная злиться. — В твоей постели была только я. Леди Клариссы там не было. Ты просто не хочешь признать, что полюбил простую танцовщицу, а не знатную леди, как тебе хотелось. Я не могу смыть пятно с твоего происхождения, только могу сделать это пятно еще больше. Поэтому и не представляю для тебя ценности.
— О нет, это далеко не так. Твоя ценность заключается в очень суровом уроке, который я заслужил. Ничего, в другой раз буду умнее, — повернувшись, Джеймс отошел от Алины. — Мы подождем несколько дней. Может показаться странным, если я, только что представив жену королю, на другой день отошлю ее из Лондона. Но через неделю велю сэру Брайану и другим рыцарям проводить тебя и твоих родителей в Бофорт Плейс. Стивен и Гвендолин присмотрят за вами, пока я не решу, как с тобой поступить. Ты пошла на обман, выйдя за меня замуж и назвавшись леди Клариссой. А это обстоятельство делает наш брак недействительным.
— Да, я понимаю, — Алине невыносимо было слышать, что Джеймс разговаривает с ней, как с абсолютно чужим человеком и собирается отослать. Лучше бы накричал, даже ударил. Только не обращался с такой холодностью.
У Алины оставался только один козырь, который мог вернуть мужа. Если Джеймс узнает, что она носит его ребенка, то, может быть, и не станет отсылать. Не станет аннулировать брак, ибо не захочет, чтобы его ребенок был незаконнорожденным, как он сам. Это был единственный, оставшийся у Алины козырь, но она знала, что не сможет его использовать. Если Джеймс что-то решит, то пусть решение основывается на его отношении к ней, Алине. И пусть решает сам, перевесит ли любовь ее незнатное происхождение и ложь. Она не станет прикрываться ребенком.
Так ничего и, не сообщив о новой жизни, зародившейся в ней, Алина тихо сказала:
— Хорошо. Утром, я буду готова к отъезду.
Потом повернулась и вышла.
Последующие дни оказались для Алины столь горестными, что она невольно обрадовалась, когда пришло время покинуть Лондон. Все труднее, было оставаться под одной крышей с Джеймсом, видеть его и общаться как с чужим. Они встречались только за обедом и ужином и, хотя сидели рядом, практически не разговаривали. Джеймс почти не смотрел на жену и обращался к ней только в случае крайней необходимости. Каждый раз, когда они сидели так близко, сердце Алины замирало. Она почти ничего не ела, тошнота, вызванная беременностью, и переживания полностью отбивали аппетит.
Алина следила за собой тщательнее, чем обычно, надеясь вернуть мужа в свою постель. Она думала, что, пробудив желание, снова заставит Джеймса полюбить ее. Но он оставался таким холодным, что девушка опустила руки, уверенная — муж больше никогда не захочет видеть ее в супружеской постели.
В ночь перед отъездом Алину разбудил скрип двери. Она увидела, как к кровати приближается мужчина, и на какую-то долю секунды похолодела, решив — это Фингел пришел отомстить за герцога. Но потом узнала в ночном госте Джеймса, и в сердце пробудилась надежда.
Она ничего не сказала и, притворившись спящей, наблюдала за мужем сквозь сень густых ресниц. Остановившись у постели, Джеймс долго смотрел на Алину, и на его лице была такая боль, что ей хотелось закричать.
Потом Джеймс нагнулся и легко погладил волосы жены. Алине показалось, что он произнес ее имя, но голос был слишком тихим, и нельзя было утверждать с полной уверенностью. Алина ждала, натянутая, как струна, моля Бога, чтобы Джеймс опустился на краешек постели, нагнулся и поцеловал ее, или сделал что- то еще, что дало бы возможность дотронуться до него, поцеловать, снова увлечь. Пусть это опять будет обманом, ей все равно. Любой ценой она хотела вернуть мужа.
Но он отступил назад и повернулся, чтобы уйти.
— Джеймс! — Алина открыла глаза и, сев в постели, протянула к мужу руки.
Тот обернулся. Одеяло соскользнуло, и Алина заметила, как задержались глаза мужа на ее теле, прикрытом только тонкой ночной сорочкой. Она чувствовала, как под его взглядом наливаются и крепнут соски, а рот Джеймса чувственно смягчился, как всегда, когда он возбужден. Алина ждала, протянув руки и умоляюще глядя на мужа.
— Нет! — решительно сказал Джеймс и, круто повернувшись, вышел из комнаты.
Алина бессильно упала на подушки.
На следующее утро Джеймс не вышел, чтобы попрощаться с женой. Спустившись вниз, Алина нашла там сэра Брайана и других рыцарей, а через несколько минут к ним присоединились ее родители, Джемма и Малькольм. Алина ждала, с надеждой посматривая на дверь, но та так и не открылась. Когда же к ней подошел сэр Брайан и помог сесть в паланкин, она поняла — Джеймс вообще не собирается ее провожать.
Поездка в Бофорт Плейс прошла для Алины отвратительно. На душе было так тяжело, что частые приступы тошноты казались сущим пустяком по сравнению с этим. Девушка выносила все — и утреннее недомогание, и долгие часы путешествия — с одним и тем же выражением отчаяния на лице. Родители и Джемма, как могли, пытались поднять ее настроение. Когда они располагались на ночлег, Гарольд рассказывал дочери самые разные истории и пел песни, Джемма показывала трюки в надежде рассмешить подругу. Сэр Брайан и рыцари внимательно слушали рассказы отца Алины, настоящего мастера своего дела, и хохотали над ужимками Джеммы, но Алине не удавалось изобразить даже слабое подобие улыбки.
Наконец, путешественники добрались до Бофорт Плейса. Стивен и Гвендолин, вышедшие поприветствовать их, были явно озадачены. Пригласив всех пройти в главную залу замка, они с любопытством посматривали на Гарольда и Беру. Сэр Брайан вручил Стивену письмо Джеймса, и тот стал его читать. Алина невольно съежилась, понимая, что теперь Стивен и Гвендолин тоже возненавидят ее.
По мере чтения письма брови Стивена поднимались все выше, потом он бросил озадаченный взгляд на Алину и снова вернулся к письму. Когда юноша закончил читать, его лицо стало холодным, словно высеченным из камня. Передав письмо Гвендолин, он повернулся к Алине.
— Я велю слугам приготовить вашу комнату, — тон был натянутым, и с лица исчезла вся прежняя теплота и любовь.
Гвендолин читала письмо сына, то и дело охая, на лице появилось выражение ужаса. Руки женщины, сжимавшие письмо, начали дрожать, на глаза навернулись слезы. Она подняла взгляд на Алину, словно не могла поверить в то, о чем читала.
Мучимая угрызениями совести, Алина отвела взгляд от полных ужаса глаз Гвендолин. Только теперь она поняла, как дороги ей Норвены. Как она теперь будет жить, отвергнутая мужчиной, которого любит, презираемая теми, кто стал ее семьей? Не лучше ли убежать из этого дома? Но прекрасно знала, что не сможет. Она будет ждать, пока Джеймс не примет решение. Ей необходимо знать, откажется ли он от ее или же, несмотря ни на что, никогда никуда не отпустит от себя.
Повернувшись, Алина пошла к лестнице, сдавленно сказав: