Хороший брат проследил бы, чтобы это послание было доставлено. Хороший брат бросился бы на первый же корабль, отплывающий в дальние моря.
Рейф смял записку и засунул ее в свой карман.
– Очевидно, я не слишком хороший брат.
Он не может сделать этого. Он не может уехать сейчас и покинуть Фебу ради ее жизни в роскошном пренебрежении, зная, что ее недовольство будет расти до того дня, когда она, подобно Мелинде, будет выброшена из разваливающегося экипажа как сломанная кукла в попытке сбежать от боли и пустоты своей жизни.
Несчастливое будущее Фебы выросло перед ним. Он должен попытаться еще раз убедить ее не заключать этот брак.
Очевидно, Мелинда знала кое-что о Колдере, чего Рейф никогда не знал.
В своем собственном идеально правильном, холодном и бессердечном стиле Колдер был настоящим Ублюдком Брукхейвенов.
Тесса снова подслушивала. О, если бы кто-то проходил мимо, то со стороны ему могло показаться, что она просто целеустремленно двигается по коридору.
Однако ее редко ловили на месте преступления. У Тессы был жестокий, подверженный припадкам ярости отец, который не всегда был восприимчивым к ее тщательно расточаемому обаянию. Существовала четкая граница между умасливанием его во время мрачного настроения… и привлечением к себе слишком большого внимания. Тесса научилась манипулировать, замышлять – и выигрывать.
Не упоминая уже о том, как полезно уметь бесшумно двигаться в доме мужчины, всегда прислушиваться к запаху сигар, звяканью графина с виски о стакан, более тяжелому шагу. Кажется, такие навыки никогда не становятся менее полезными, подумала Тесса, улыбнувшись.
Брукхейвен уехал… и кажется, мыши собираются поиграть.
Что же, она далека от того, чтобы стоять на пути молодой любви. Особенно когда это к тому же помогает сделать ее – или, скорее, Дейдре, конечно же, – очень богатой женщиной.
В офисе «Стикли & Вульф, поверенные» замышлялся новый план сражения.
– Его сиятельство приобрел места в оперу на сегодняшний вечер. Я получил подтверждение от парня, который доставлял их в Брук-Хаус, что он сам повезет свою будущую невесту. Конечно же, они будут в своей собственной ложе, что означает, что его сиятельство время от времени будет ускользать оттуда, чтобы размять ноги, выкурить сигару и так далее.
– Так далее?
Вульф попытался не закатывать глаза.
– То есть пойдет помочиться. В любом случае, мы можем одеться соответствующим образом и поджидать возле его ложи. Верхние уровни оперного театра – это лабиринт из небольших коридоров. Мы схватим его, оглушим его вдвоем и… – Судорожное подергивание Стикли больше нельзя было игнорировать. – Что?
– Мне нечего надеть.
Вульф пожал плечами.
– Вечерний костюм подойдет…
Судорожные движения Стикли усилились. Вульф распахнул глаза.
– У тебя нет вечернего костюма.
– У меня никогда не было случая использовать его, – чопорно ответил Стикли. – Я не потворствую расходам на ненужную одежду.
Вульф зарычал.
–
Стикли нервно кивнул.
– Хорошо. Но ты и в самом деле думаешь, что необходимо идти на такие крайние меры?
Вульф усмехнулся во весь рот.
– Стик, старина, она не сможет выйти за него замуж, если его не будет здесь!
Наверху в своей спальне Феба разложила на кровати три платья от Лемонтёра и сейчас, нахмурившись, изучала их. Какое из них надеть для поездки в оперу с маркизом Брукхейвеном?
Во-первых, она никогда не была в опере, и хотя предполагалось, что нужно одеваться очень хорошо, у девушки имелись сомнения по поводу того, до какой степени хорошо.
Во-вторых, что могло быть приемлемым для будущей жены маркиза?
Дейдре, вероятно, знала и могла бы помочь, но она уехала кататься в Гайд-парк с одним из своих поклонников. Софи – хм, не стоит упоминания.
Феба вздрогнула, оборачиваясь к двери своей комнаты.
Но это была всего лишь Тесса, грациозно вошедшая в комнату, с мягкой улыбкой на лице – что на самом деле было невероятно странно. Феба быстро отступила назад.
– Леди Тесса.
Улыбка Тессы стала еще шире.
– Несомненно, к этому моменту ты уже можешь звать меня «тетя», дорогая? – Она встала рядом с Фебой и изучила выбор ее платьев. – О, какая прелесть! Ты сделала хороший выбор. Однако… о, дорогая. В обычном случае эти платья замечательно подошли бы, но…
Феба посмотрела на платья, ее сомнения возродились.
– Но что? – Она могла не доверять Тессе, но нельзя было отрицать, что у Тессы изысканный вкус – по крайней мере, в ее собственном стиле.
– Это твой первый вечер в опере в качестве невесты маркиза. Каждый хочет произвести запоминающееся первое впечатление, не так ли?
Желудок Фебы перевернулся. Все глаза будут устремлены на нее… пойдут сплетни…
– Пожалуйста, помогите мне, тетя!
Тесса просияла.
– Конечно, дорогая! – Она повернулась к щедрой коллекции платьев, которые Феба получила от Лемонтёра.
Феба следовала за Тессой, как обеспокоенный щенок.
– Я подумала, что одену голубое, для его сиятельства, но я не знаю, будет ли приемлемым насыщенный цвет или я должна выбрать что-то бледное…
Тесса отрицательно махнула рукой.
– Театральный эффект – вот что всегда модно в опере. Все леди наденут свои самые яркие и захватывающие туалеты – ах, вот это идеально подойдет!
Тесса потянулась к платью, которого Феба особенно избегала – голубовато-зеленой феерии, которая заставляла девушку выглядеть так, как будто она состоит из одной груди.
И заставляло ее думать о выражении в глазах Рейфа, когда она примеряла это платье для него…
– О нет! Я не могу.
Тесса обернулась с платьем в руках и посмотрела на девушку в замешательстве.
– Почему нет? Какая польза от платья, которое ты не будешь носить?
– Но оно делает меня такой… – Феба обеими руками показала перед собой, какой эффект производит это платье.