ворвались в помещение. Рубка была пуста.
Вертолет сбросил еще четверых на грузовую палубу и развернулся к катамарану.
А Трент находился в это время на расстоянии двухсот метров в убежище на островке. Момент был опасный, и бывший разведчик занервничал – вооруженные люди в горячке могли и не услышать его из-за рева двигателя. Лежа на животе, он поднял на весле от доски для серфинга свою майку. Ее увидели. Вертолет пролетел над катамараном, и стрелок в качестве предупреждения выпустил короткую очередь в соседнюю ложбинку на островке. Но Трента не нужно было предупреждать. Он вытянулся и вжался в землю. Вертолет с оглушительным ревом прошел у него над головой, подняв тучи песка, сбросив на островок нескольких человек и улетел. Трент, не поднимая головы, крикнул, что он англичанин с катамарана. Моряк с нашивкой сержанта приказал ему подняться на ноги.
– Командир велел вам вернуться на ваше судно, – сказал он по-английски с глухим американским акцентом, вероятно, почерпнутым из фильмов.
Трент сидел в кокпите «Золотой девушки» и смотрел, как с северной стороны подошло военное патрульное судно, а за ним – катер береговой охраны из Пуэрто-Принсесы. Патрульный корабль ошвартовался у кормы «Цай Джена», моряки спустили на воду пластмассовую шлюпку и вскоре на судне перемешались все виды войск: военные моряки, солдаты береговой охраны, морские пехотинцы…
Один из моряков спустился в шлюпку патрульного судна, и рулевой осторожно повел ее через рифы к «Золотой девушке». Трент заметил нашивки командора на погонах гостя. Моряк был на несколько лет моложе его, для филиппинца необычно широкоплечий, крепко сбитый, легкий в движениях. Угрюмо улыбнувшись, он поднялся на катамаран и прошел в кокпит.
– Вы отлично провели операцию. – Трент кивнул на «Цай Джен». – Наверное, немало тренировались.
Командир не отреагировал на комплимент и, даже не представившись, попросил изложить версию происшедшего.
Трент рассказал, что слышал, как какой-то катер подошел к «Цай Джену». В течение примерно получаса там шла гулянка, а потом наступила тишина. Это встревожило его, и он спустился за борт и спрятался в скалах на островке. Потом катер стал охотиться за ним.
– Вы были вооружены? – спросил морской офицер.
– Да, – ответил Трент, – винтовкой, – и протянул ее офицеру.
Офицер понюхал ствол двенадцатизарядной винтовки.
– Один выстрел?
– Да, один, – подтвердил Трент.
Командор, по-видимому, утратил к нему интерес. Возможно, он обдумывал то, что услышал. На палубе теплохода фотографировали, обмеряли, укладывали трупы в мешки. Над горизонтом появилась золотая полоса – начинался рассвет.
Наконец офицер набрался сил, чтобы зевнуть и почесать в затылке.
– Так что же вы сделали этим выстрелом? – Он отодвинул винтовку Тренту. – Погасили прожектор? Трент кивнул, и офицер неожиданно улыбнулся:
– Молодец, сукин сын. Они-то думали, что напали на голубка. Бах! А это не так.
– Да, что-то в этом духе… Трент спустился в камбуз и поставил на плиту кофе.
– Не хотите ли яичницу? – предложил он командору.
– Да, пожалуй, – ответил тот. – Можно я осмотрю судно?
– Будьте моим гостем.
Из двери кокпита по левому борту спускался трап в кают-компанию, которая находилась в надстройке, возвышавшейся над корпусами катамарана. Большие окна выходили на мостик. По левому борту от трапа стоял штурманский столик, где размещалось электронное оборудование фирмы «Брукс и Гейтхауз». С него на циферблаты дублирующих устройств, висевших на переборке кокпита, передавались показания скорости хода, скорости ветра, глубины, барометра, прибора спутникового определения места. Навигационная аппаратура дополнялась радиопередатчиком Сейлора.
В передней части кают-компании стоял стол, крепившийся к основанию мачты. Стол огибала длинная кушетка в форме подковы, устланная гватемальскими покрывалами с ручной вышивкой. Вдоль кормовой переборки выстроились низенькие судовые шкафчики с пузатыми графинчиками белого и темного рома и закрепленными на полках струнами шеренгами бокалов резного стекла. На полу были расстелены афганские коврики. На книжных полках тесными рядами стояли книги. Над ступенями ведущего в жилые помещения трапа висели друг против друга две написанные маслом картины XIX века, изображающие корабли в устье Темзы.
Камбуз был расположен в середине судна, в левом его корпусе. По обе стороны размещались двухместные каюты. В каждой каюте – умывальник и туалет. Единственная каюта в правом корпусе находилась ближе к корме и была длиннее, чем каюты слева. Она отделялась туалетом и душем от помещения для парусов, которое, в свою очередь, выходило на носовую часть палубы. Койки были застелены мексиканскими покрывалами, занавески подобраны в тон, а на белом полу лежали яркие половики.
– Отличный дом, – сказал офицер, садясь за стол.
– Спасибо.
Трент поставил перед гостем тарелку с яичницей, а сам сел напротив.
Филиппинец поел, подобрал остатки яичницы кусочком хлеба и улыбнулся.
– Ну да, Норфолк, штат Вирджиния, но ты был на несколько курсов старше.
– Немного старше, – согласился Трент. Филиппинец вспоминал, что они проходили один и тот же процесс отбора и одинаковый курс обучения. Где они обучались и к какому виду специальных войск относились – неважно. Раз ты прошел такой курс обучения, это значит, что отныне ты принадлежишь к числу тех избранных, к которым обращаются, когда дело приобретает скверный оборот. Эти два слова – «дело скверное» – используются, чтобы замаскировать то, что ты делаешь в действительности. А ты, попросту говоря, убиваешь людей в интересах своего правительства.
Если тебе удалось выжить в течение обучения – это уже само по себе большая победа, не меньшая, чем выигранная битва. Сидя за столом, бывшие однокашники напоминали пару псов, обнюхивающих территорию своего партнера. Они нашли между собой немало общего: леность, когда доведется, так как возможно, другого случая отдохнуть за следующие шесть недель не представится; желание избегать осложнений, которые могли бы заставить действовать слишком жестко для данных обстоятельств; раздражение, вызванное тем, что, с одной стороны, тебя используют, а с другой – относятся к тебе, как к чему-то грязному, недостойному даже приглашения к обеду, и, во всяком случае, никак не подходящей парой для любимой дочери.
Офицер отодвинул пустую тарелку, взял у Трента кофе, добавил себе сливок и сказал:
– Прекрасный завтрак. А ты представляешь себе, что за чертовщина здесь творится? – Он усмехнулся. – Впрочем, что я спрашиваю, все равно ты не скажешь. Но, так или иначе, если что понадобится – обращайся ко мне. Запомни, Маноло Ортега… – Он протянул Тренту мускулистую руку.
– Спасибо, – Тренту хотелось верить этому человеку, но он не знал здешних правил. Теперь, не являясь более агентом спецслужбы, он не имел доступа к информации. – Как тебя найти?
Офицер вынул визитную карточку из черного кожаного бумажника с золочеными уголками. Визитка была высшего качества, скорее выгравирована, чем напечатана, и его гость был представлен в ней как капитан- лейтенант Мануэль X. Ортега, помощник адмирала Хозе Абалардо – начальника Оперативного управления.
Полномочия помощника адмирала могут охватывать очень широкий круг вопросов. Столь же широка и область деятельности Оперативного управления. Понять сложные формы субординации в такой стране, как Филиппины, очень трудно, но, так или иначе, похоже, что Маноло Ортега близок к сферам, где принимаются решения.
Конечно, Ортеге было наплевать, что думал Трент, но он хотел проявить дружелюбие, учитывая их сходные биографии.
– Они хотят, чтобы ты сделал заявление в Маниле, – сказал он. – Я оставлю на твоем судне своих людей, так что никто ничего не тронет.