— Вообще разговаривать.

Теперь он сделал из мха бакенбарды.

— Почему же? Ты разве заразная? У тебя, может, чума?

— Ты ведь знаешь, мама запретила мне.

Гвин обвел глазами скалы, медленно, словно хотел все их сосчитать — по эту и по другую сторону долины. Потом посмотрел вверх.

— А где она, твоя мать? — сказал он. — Я что-то не вижу ее.

— Гвин! Я иду домой.

— Иди. Я с тобою.

— Не надо.

— Почему?

— Пожалуйста, не надо! Чего ты хочешь?

— Сказать?.. Хочу, чтобы ты была самою собой. Хотя бы иногда. Для разнообразия. Это, конечно, трудней, чем взобраться на гору.

— Мама разозлится, если увидит нас вместе. Я не хочу скандалов. Не хочу ее расстраивать. Ей и так…

— Это старинный девиз вашей семьи? Не расстраивать желудок, не расстраивать маму.

— Не смей так разговаривать!

Элисон топнула ногой.

— Только вам не удается ни то ни другое, — продолжал Гвин. — И твоя мать все равно будет расстраиваться — не сегодня, так завтра или послезавтра. Каждый день приносит что-нибудь… А твой отчим будет стараться оградить ее от моей матери. Моя старуха у него как бельмо на глазу… Но ничего не получится, пока мы здесь.

— Почему вы так злитесь на людей?

— Ты имеешь в виду мою мать? Больше всего она злится на меня.

— Неправда.

— Много ты знаешь! — сказал Гвин. — Вот ответь, например, что ты будешь делать после школы?

— Мама хочет, чтобы я на год уехала за границу.

— А ты что хочешь?

— Не знаю. Хочу за границу.

— А потом? Сидеть дома и выращивать цветочки для мамочки?

— Почему нет?

— А Роджер?

— Он войдет в дело с отцом. Так я думаю.

— Все на мази. Как по укатанной дорожке, — сказал Гвин.

— А что здесь плохого?

— Ничего. Ничего плохого. Я не осуждаю вас. Просто…

— Гвин! Почему ты заговорил об этом? А ты что будешь?.. Чего-нибудь особенное придумал?

Гвин молчал.

— Гвин!

— Что?

— Я серьезно спрашиваю.

— В городе, — сказал Гвин, — они считают, что я должен продолжать.

— Что продолжать?

— Учиться.

— Могу представить, — сказала Элисон. — Лет через тридцать ты будешь профессором валлийского языка!

— Никем я не буду! Мне нужно уехать отсюда. Здесь ничего нет, кроме овец.

— Я думаю, эти места много значат для тебя, — сказала Элисон.

— Они значат. Но сыт этим не будешь.

— И что же ты собираешься делать?

— В данный момент единственное, что мне светит, попасть через несколько месяцев за прилавок магазина.

— Ой, нет!

— Ой, да!

— Но почему?

— Мать считает, это для меня самое подходящее.

— Но она же может пока работать, чтобы ты продолжал учиться, — сказала Элисон. — Неужели ты должен бросить?

— У матери свои представления о моем будущем. Если я каждое утро буду уходить на работу в костюме и в галстуке, она будет вполне счастлива. Другие наши парни ходят в комбинезонах.

— Какая глупая женщина!

— Теперь, по-моему, ты говоришь злые вещи! — заметил Гвин.

Они двинулись вверх по склону и некоторое время шли по тропинке, не говоря ни слова.

— Я даже не знала, что так может быть, — сказала потом Элисон.

— С чем?

— С учебой и вообще. У меня все так легко по сравнению…

— Ладно, — сказал Гвин. — Не чувствуй себя виноватой. Ты лично тут ни при чем.

— Что же ты будешь все-таки делать, если мать заставит бросить школу?..

— У меня есть кое-какие планы, — ответил Гвин.

Они были уже на вершине горы. Перед ними простиралось плоскогорье, отливавшее множеством красок: рыжим цветом, черным, синим, и коричневым, и зеленым — и все это в жарком солнечном мареве. Невдалеке была видна пирамида из камней.

— Если б не эта дымка, — спросила Элисон, — как далеко мы могли бы видеть?

— Не знаю. Но вон та пирамида гораздо дальше, чем кажется, — сказал Гвин. — Она на самой границе нашего графства. Пошли туда…

Они уселись спиной к груде камней. Отсюда не видна была долина, только темная блестящая поверхность воды над торфяниками.

— Когда сидел у водоема перед завтраком, — спросила Элисон, — ты видел меня в воде?

— Нет. А как?

— Оттуда, где я была, из окна комнаты, казалось, наши лица совсем рядом, вот как сейчас, и что ты смотришь на мое отражение.

— Я не знал, что ты близко, пока не увидел тебя в окне, — сказал Гвин.

— Ты коснулся в воде моих волос, а потом пошла рябь, и все нарушилось.

— Подумать только! Вот это да! Ты открыла новый закон физики… Элисон! Какое расстояние от твоего окна до водоема, как думаешь?

— Ярдов[2] десять, наверно.

— Значит, дальше, чем эта торфяная лужа от пирамиды, где мы сидим… Поднимись!

Элисон встала.

— Видишь свое отражение? Погляди туда!

— Нет, не вижу.

— А меня видишь там?

— Тоже нет.

Гвин поднялся, пошел туда, где блестело озерцо воды,

— Скажи, когда увидишь меня там.

Он продолжал идти, был уже у самого края болотца и наклонился над ним, когда услышал голос Элисон.

— Ну и как? — спросил он. — Такое, как утром в водоеме?

Вы читаете Совы на тарелках
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату