которой отражали оливийскую историю. Однако не было времени, чтобы хорошенько рассмотреть их.
Наибольшее впечатление на приезжих произвел зал, в котором заседал парламент.
– Вот уж поистине музей! – восторженно произнес француз. – Эти статуи и картины украсили бы и Лувр, и Лондонскую национальную галерею…
– Вы не ошиблись, – живо обернулся к нему Франсиско. – В течение долгих десятилетий и даже столетий здесь собирали полотна и скульптуры лучших мастеров Европы и Америки. Прежние правители не жалели на это народных денег… Обратите внимание на золотую маску – вон там, слева от распятия. Она из древнего саркофага. Маска была куплена в Египте за бешеные деньги.
– Неужели подлинник? – произнес англичанин.
– Подлинник, – кивнул Франсиско. – У нас имеется заключение экспертизы Британского исторического музея. Оно висит под маской, в рамочке.
Они миновали зал заседаний и вошли в небольшую, скромно обставленную комнату.
– Садитесь, господа, – пригласил Франсиско и, бросив взгляд на часы, добавил: – Орландо Либеро сейчас придет.
Ровно в семь тридцать в комнату вошел президент. Его никто не сопровождал.
Орландо обошел иностранных специалистов, каждому пожимая руку. Последним Орландо приветствовал высокого, чуть сутуловатого гостя.
– Иван Талызин, – представился тот, крепко пожимая руку.
– Добро пожаловать! – с акцентом произнес президент по-русски.
– Я рад, что приехал в вашу страну, – перешел Талызин на испанский.
– Вы так хорошо знаете наш язык? – удивился Орландо Либеро. – Мне кажется, что каждый человек должен знать несколько языков, так ведь намного легче общаться, пользоваться литературой… Я вот начал изучать русский.
– Трудно?
– Трудно. Но трудности для того и существуют, чтобы их преодолевать, – улыбнулся Орландо.
Присутствующие с вежливым вниманием слушали разговор Талызина с президентом, за которыми едва поспевали переводчики.
Затем президент обратился ко всем. Он коротко рассказал приехавшим специалистам о тяжелом наследии, которое оставил старый режим, о необходимости менять все – от устарелого оборудования фабрик, заводов и рудников до отношений между людьми.
Гости внимательно слушали, изредка задавая вопросы.
– У нас еще много различных трудностей, но мы стараемся их преодолевать, надеемся, что и вы, иностранные специалисты, в этом нам поможете, – заключил Орландо Либеро. – Вслед за вашей группой последуют другие… Республика не пожалеет средств на свое экономическое обновление, на то, чтобы повысить индустриальный потенциал. – Президент задумчиво посмотрел в окно и продолжал: – Нам многое пришлось наверстывать. Люди жили ужасно. Например, фавелы – думаю, вы представляете, что это такое, – мы их смогли снести буквально накануне… Крестьяне получили землю.
– Насколько я понял, в Оливии теперь не хватает рабочих рук? – спросил англичанин.
– Рабочей силы у нас достаточно, – ответил Орландо Либеро. – Беда в том, что она по большей части – неквалифицированная.
– Какова обстановка в Оливии? – спросил француз.
– Вы все увидите своими глазами, – посуровел президент. – Нам немало усилий пришлось приложить, чтобы выкорчевать саботаж и диверсии правых элементов. Теперь в Оливии спокойно.
– Спокойно? – переспросил американец, вертя на пальце красивый перстень.
– Настолько спокойно, – сказал Орландо Либеро, – что недавно мы сочли возможным выпустить досрочно из тюрьмы некоторых из тех, кто был повинен в злоупотреблениях прежнего режима.
– О, это гуманно! – воскликнул француз.
– А может быть, несколько опрометчиво? – усомнился англичанин.
– Мы достаточно сильны, чтобы не бояться змеи, у которой вырвано жало, – сказал президент.
Красивая мулатка, улыбаясь, внесла поднос с традиционным кофе. Француз галантно помог ей составить чашечки на стол.
Президент подсел к Талызину, долго расспрашивал его о Советской России, сказал, что мечтает побывать в СССР.
Зазвонил телефон. Президент, извинившись, взял трубку.
– Королевская впадина? И снова четвертый причал? – озабоченно переспросил он. – Хорошо, я вышлю к вам особую группу. Этот клубок пора наконец распутать.
– Опять контрабандистов поймали, – пояснил Орландо Либеро, с досадой бросив трубку.
– Что за товар? – поинтересовался француз.
– Наркотики! – в сердцах воскликнул Орландо Либеро. – Как у вас в Европе обстоит дело с наркоманией?
– Судя по газетам, число наркоманов растет во всем мире, – сказал англичанин.
– Вы верите газетам? – спросил его второй, недоверчиво улыбаясь.